delicium: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=delicium delicii N N :: darling, person one is fond of; pet (animal); delight, source/thing of joy
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>dēlĭcĭum</b>: ii, n., v. [[deliciae]]<br /><b>I</b> init.
|lshtext=<b>dēlĭcĭum</b>: ii, n., v. [[deliciae]]<br /><b>I</b> init.

Latest revision as of 12:10, 19 October 2022

Latin > English

delicium delicii N N :: darling, person one is fond of; pet (animal); delight, source/thing of joy

Latin > English (Lewis & Short)

dēlĭcĭum: ii, n., v. deliciae
I init.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēlĭcĭum,¹⁶ ĭī, n., c. deliciæ : Phædr. 4, 1, 8 ; Mart. 1, 7, 1, etc.

Latin > German (Georges)

dēlicium u. dēlicius, s. deliciae.

Spanish > Greek

δηλίκιον