reputatio: Difference between revisions

From LSJ

ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → love your neighbor as yourself, thou shalt love thy neighbour as thyself, love thy neighbour as thyself

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=reputatio reputationis N F :: pondering over (Collins)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕpŭtātĭo</b>: ōnis, f. [[reputo]] ([[post]]-Aug.).<br /><b>I</b> A [[reckoning]], [[computation]], Dig. 46, 3, 48. —In plur., Dig. 10, 2, 19; 27, 2, 2.—<br /><b>II</b> A [[thinking]] [[over]], pondering, considering, [[consideration]] (cf.: [[cogitatio]], [[consideratio]]): sed me veterum novorumque [[morum]] [[reputatio]] longius tulit, Tac. H. 2, 38 fin.; Plin. 18, 1, 1, § 2; 25, 3, 7, § 23; Plin. [[Pan]]. 70, 5; corresp. to [[contemplatio]], Gell. 12, 5, 7.
|lshtext=<b>rĕpŭtātĭo</b>: ōnis, f. [[reputo]] ([[post]]-Aug.).<br /><b>I</b> A [[reckoning]], [[computation]], Dig. 46, 3, 48. —In plur., Dig. 10, 2, 19; 27, 2, 2.—<br /><b>II</b> A [[thinking]] [[over]], pondering, considering, [[consideration]] (cf.: [[cogitatio]], [[consideratio]]): sed me veterum novorumque [[morum]] [[reputatio]] longius tulit, Tac. H. 2, 38 fin.; Plin. 18, 1, 1, § 2; 25, 3, 7, § 23; Plin. [[Pan]]. 70, 5; corresp. to [[contemplatio]], Gell. 12, 5, 7.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=reputātio, ōnis, f. ([[reputo]]), I) die [[Berechnung]], [[Anrechnung]], im Sing. u. Plur., ICt. – II) die [[Erwägung]], [[Betrachtung]], misera, der unselige [[Gedanke]], Plin. pan.: veterum novorumque [[morum]], Tac.
|georg=reputātio, ōnis, f. ([[reputo]]), I) die [[Berechnung]], [[Anrechnung]], im Sing. u. Plur., ICt. – II) die [[Erwägung]], [[Betrachtung]], misera, der unselige [[Gedanke]], Plin. pan.: veterum novorumque [[morum]], Tac.
}}
{{LaEn
|lnetxt=reputatio reputationis N F :: pondering over (Collins)
}}
}}

Latest revision as of 14:58, 19 October 2022

Latin > English

reputatio reputationis N F :: pondering over (Collins)

Latin > English (Lewis & Short)

rĕpŭtātĭo: ōnis, f. reputo (post-Aug.).
I A reckoning, computation, Dig. 46, 3, 48. —In plur., Dig. 10, 2, 19; 27, 2, 2.—
II A thinking over, pondering, considering, consideration (cf.: cogitatio, consideratio): sed me veterum novorumque morum reputatio longius tulit, Tac. H. 2, 38 fin.; Plin. 18, 1, 1, § 2; 25, 3, 7, § 23; Plin. Pan. 70, 5; corresp. to contemplatio, Gell. 12, 5, 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕpŭtātĭō,¹⁵ ōnis, f. (reputo), compte : Dig. 46, 3, 48 ; 10, 2, 19 || réflexion, examen, considération : Tac. H. 2, 38 ; Plin. 18, 2 ; Gell. 12, 5, 7.

Latin > German (Georges)

reputātio, ōnis, f. (reputo), I) die Berechnung, Anrechnung, im Sing. u. Plur., ICt. – II) die Erwägung, Betrachtung, misera, der unselige Gedanke, Plin. pan.: veterum novorumque morum, Tac.