sobrie: Difference between revisions

From LSJ

χρώμεθα γὰρ πολιτείᾳ οὐ ζηλούσῃ τοὺς τῶν πέλας νόμους → we live under a form of government which does not emulate the institutions of our neighbours

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=sobrie ADV :: soberly, temperately; in full possession of faculties, sensibly, calmly
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sōbrĭē</b>: adv., v. [[sobrius]].
|lshtext=<b>sōbrĭē</b>: adv., v. [[sobrius]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=sōbriē, Adv. ([[sobrius]]), I) [[nüchtern]], [[mäßig]], vivere, Cic. de off. 1, 106. – II) bildl., [[vernünftig]], [[besonnen]], Plaut. capt. 225 u.a.
|georg=sōbriē, Adv. ([[sobrius]]), I) [[nüchtern]], [[mäßig]], vivere, Cic. de off. 1, 106. – II) bildl., [[vernünftig]], [[besonnen]], Plaut. capt. 225 u.a.
}}
{{LaEn
|lnetxt=sobrie ADV :: soberly, temperately; in full possession of faculties, sensibly, calmly
}}
}}

Revision as of 15:15, 19 October 2022

Latin > English

sobrie ADV :: soberly, temperately; in full possession of faculties, sensibly, calmly

Latin > English (Lewis & Short)

sōbrĭē: adv., v. sobrius.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sōbrĭē¹⁴ (sobrius), sobrement : Cic. Off. 1, 106 || avec sang-froid, avec prudence : Pl. Capt. 225.

Latin > German (Georges)

sōbriē, Adv. (sobrius), I) nüchtern, mäßig, vivere, Cic. de off. 1, 106. – II) bildl., vernünftig, besonnen, Plaut. capt. 225 u.a.