vindemia: Difference between revisions

From LSJ

Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht

Menander, Monostichoi, 396
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=vindemia vindemiae N F :: grape-gathering; produce of a vineyard in any given year
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vindēmĭa</b>: ae, f. [[vinum]]-[[demo]],<br /><b>I</b> a [[grape]] - [[gathering]], [[vintage]].<br /><b>I</b> Lit., Varr. L. L. 5, § 37 Müll.; id. R. R. 1, 54, 1; Plaut. Curc. 1, 2, 16; Col. 3, 21, 5; 11, 2, 70; Plin. 18, 31, 74, § 315.—Plur., Plin. Ep. 9, 20, 2; Suet. Caes. 40.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Grapes, [[wine]], [[vintage]]: non [[eadem]] arboribus pendet [[vindemia]] nostris, Verg. G. 2, 89: [[mitis]], id. ib. 2, 522; cf.: spumat plenis [[vindemia]] labris, id. ib. 2, 6: ursi fruge, fronde, vindemiā, pomis vivunt, Plin. 10, 73, 93, § 199.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Plur., the [[time]] of [[grape]]-[[gathering]], the [[vintage]] [[season]], M. Aurel. ap. [[Fronto]], Ep. ad M. Caes. 5, 23 and 47.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> The [[gathering]] or [[harvest]] of [[similar]] things: olearum, Plin. 15, 1, 2, § 5: turis, id. 12, 14, 32, § 58: mellis, Col. 9, 15, 1; Plin. 11, 14, 14, § 35.
|lshtext=<b>vindēmĭa</b>: ae, f. [[vinum]]-[[demo]],<br /><b>I</b> a [[grape]] - [[gathering]], [[vintage]].<br /><b>I</b> Lit., Varr. L. L. 5, § 37 Müll.; id. R. R. 1, 54, 1; Plaut. Curc. 1, 2, 16; Col. 3, 21, 5; 11, 2, 70; Plin. 18, 31, 74, § 315.—Plur., Plin. Ep. 9, 20, 2; Suet. Caes. 40.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Grapes, [[wine]], [[vintage]]: non [[eadem]] arboribus pendet [[vindemia]] nostris, Verg. G. 2, 89: [[mitis]], id. ib. 2, 522; cf.: spumat plenis [[vindemia]] labris, id. ib. 2, 6: ursi fruge, fronde, vindemiā, pomis vivunt, Plin. 10, 73, 93, § 199.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Plur., the [[time]] of [[grape]]-[[gathering]], the [[vintage]] [[season]], M. Aurel. ap. [[Fronto]], Ep. ad M. Caes. 5, 23 and 47.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>C</b> The [[gathering]] or [[harvest]] of [[similar]] things: olearum, Plin. 15, 1, 2, § 5: turis, id. 12, 14, 32, § 58: mellis, Col. 9, 15, 1; Plin. 11, 14, 14, § 35.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=vīndēmia, ae, f. (aus *vino-demia, vīnum u. dēmo), die [[Weinlese]], [[Weinernte]], I) eig. u. meton.: 1) eig., Script. r.r. u.a.: vindemiarum [[feriae]], Suet.: messium vindemiarumque tempore, Ulp. dig.: vindemiam facere ([[vornehmen]], [[halten]]), Colum.: deos rentur suas vindemias ducere [[atque]] agitare ([[halten]] u. [[feiern]]), Arnob.: vendere vindemias negotiatoribus, Plin. ep.: vindemiae sunt in manibus, [[ich]] habe [[mit]] der W. zu [[tun]], Plin. ep.: graciles ([[mager]]) sunt vindemiae, Plin. ep. – 2) meton.: a) die Weintrauben, der [[Wein]], [[vindemia]] defaecata, Vulg.: coquitur [[vindemia]] saxis, Verg.: vindemiam videt in [[cella]], [[Varro]]: vindemias colligere, modicas vindemias colligere, Plin. ep. – b) die [[Zeit]] der [[Weinlese]], die Traubenzeit, M. Aurel. b. [[Fronto]] ad M. Caes. 5, 24 (39) u. 47 (62). – II) übtr., die [[Ernte]] ähnlicher Gegenstände, olearum, Plin.: turis, Plin.: mellis, Colum. – bildl., [[post]] vindemiam parricidarum, [[Einziehung]] u. [[Bestrafung]], Tert. apol. 35.
|georg=vīndēmia, ae, f. (aus *vino-demia, vīnum u. dēmo), die [[Weinlese]], [[Weinernte]], I) eig. u. meton.: 1) eig., Script. r.r. u.a.: vindemiarum [[feriae]], Suet.: messium vindemiarumque tempore, Ulp. dig.: vindemiam facere ([[vornehmen]], [[halten]]), Colum.: deos rentur suas vindemias ducere [[atque]] agitare ([[halten]] u. [[feiern]]), Arnob.: vendere vindemias negotiatoribus, Plin. ep.: vindemiae sunt in manibus, [[ich]] habe [[mit]] der W. zu [[tun]], Plin. ep.: graciles ([[mager]]) sunt vindemiae, Plin. ep. – 2) meton.: a) die Weintrauben, der [[Wein]], [[vindemia]] defaecata, Vulg.: coquitur [[vindemia]] saxis, Verg.: vindemiam videt in [[cella]], [[Varro]]: vindemias colligere, modicas vindemias colligere, Plin. ep. – b) die [[Zeit]] der [[Weinlese]], die Traubenzeit, M. Aurel. b. [[Fronto]] ad M. Caes. 5, 24 (39) u. 47 (62). – II) übtr., die [[Ernte]] ähnlicher Gegenstände, olearum, Plin.: turis, Plin.: mellis, Colum. – bildl., [[post]] vindemiam parricidarum, [[Einziehung]] u. [[Bestrafung]], Tert. apol. 35.
}}
{{LaEn
|lnetxt=vindemia vindemiae N F :: grape-gathering; produce of a vineyard in any given year
}}
}}

Revision as of 16:00, 19 October 2022

Latin > English

vindemia vindemiae N F :: grape-gathering; produce of a vineyard in any given year

Latin > English (Lewis & Short)

vindēmĭa: ae, f. vinum-demo,
I a grape - gathering, vintage.
I Lit., Varr. L. L. 5, § 37 Müll.; id. R. R. 1, 54, 1; Plaut. Curc. 1, 2, 16; Col. 3, 21, 5; 11, 2, 70; Plin. 18, 31, 74, § 315.—Plur., Plin. Ep. 9, 20, 2; Suet. Caes. 40.—
II Transf.
   A Grapes, wine, vintage: non eadem arboribus pendet vindemia nostris, Verg. G. 2, 89: mitis, id. ib. 2, 522; cf.: spumat plenis vindemia labris, id. ib. 2, 6: ursi fruge, fronde, vindemiā, pomis vivunt, Plin. 10, 73, 93, § 199.—
   B Plur., the time of grape-gathering, the vintage season, M. Aurel. ap. Fronto, Ep. ad M. Caes. 5, 23 and 47.—
   C The gathering or harvest of similar things: olearum, Plin. 15, 1, 2, § 5: turis, id. 12, 14, 32, § 58: mellis, Col. 9, 15, 1; Plin. 11, 14, 14, § 35.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vīndēmĭa,¹¹ æ, f. (vinum, demo),
1 vendange : Varro L. 5, 37 ; R. 1, 54, 1 ; Pl. Curc. 105 ; pl., Plin. Min. Ep. 9, 20, 2 ; Suet. Cæs. 40
2 a) = raisin : Virg. G. 2, 89 ; 2, 522 ; Plin. 10, 199 ; b) pl., temps des vendanges : M. Aur. d. Fronto Ep. ad M. Cæs. 5, 25 ; c) [en gén.] récolte, cueillette : des olives] Plin. 15, 5 ; [du miel] Plin. 11, 35, etc.

Latin > German (Georges)

vīndēmia, ae, f. (aus *vino-demia, vīnum u. dēmo), die Weinlese, Weinernte, I) eig. u. meton.: 1) eig., Script. r.r. u.a.: vindemiarum feriae, Suet.: messium vindemiarumque tempore, Ulp. dig.: vindemiam facere (vornehmen, halten), Colum.: deos rentur suas vindemias ducere atque agitare (halten u. feiern), Arnob.: vendere vindemias negotiatoribus, Plin. ep.: vindemiae sunt in manibus, ich habe mit der W. zu tun, Plin. ep.: graciles (mager) sunt vindemiae, Plin. ep. – 2) meton.: a) die Weintrauben, der Wein, vindemia defaecata, Vulg.: coquitur vindemia saxis, Verg.: vindemiam videt in cella, Varro: vindemias colligere, modicas vindemias colligere, Plin. ep. – b) die Zeit der Weinlese, die Traubenzeit, M. Aurel. b. Fronto ad M. Caes. 5, 24 (39) u. 47 (62). – II) übtr., die Ernte ähnlicher Gegenstände, olearum, Plin.: turis, Plin.: mellis, Colum. – bildl., post vindemiam parricidarum, Einziehung u. Bestrafung, Tert. apol. 35.