pronuba: Difference between revisions

From LSJ

Πονηρός ἐστι πᾶς ἀχάριστος ἄνθρωπος → Ingratus omnis homo non est, quin sit malus → Ein jeder Mensch, der Dankbarkeit nicht kennt, ist schlecht

Menander, Monostichoi, 456
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Georges.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1")
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prōnŭba</b>,¹⁴ æ, f. ([[pro]], [[nubo]]), celle qui accompagne et assiste la mariée : Catul. 61, 186 ; Fest. 242 ; [[Juno]] Virg. En. 4, 165, Junon qui préside à l’[[hymen]] &#124;&#124; par ironie] Virg. En. 7, 319.||par ironie] Virg. En. 7, 319.
|gf=<b>prōnŭba</b>,¹⁴ æ, f. ([[pro]], [[nubo]]), celle qui accompagne et assiste la mariée : Catul. 61, 186 ; Fest. 242 ; [[Juno]] Virg. En. 4, 165, Junon qui préside à l’[[hymen]] &#124;&#124; par ironie] Virg. En. 7, 319.||par ironie] Virg. En. 7, 319.
}}
{{LaEn
|lnetxt=pronuba pronubae N F :: married woman who conducted the bride to the bridal chamber
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=prōnuba, ae, f. ([[pro]] u. [[nubo]]), die [[von]] [[seiten]] der [[Braut]] das Nötige [[bei]] der [[Hochzeit]] besorgende [[Frau]], die Brautfrau (im Ggstz. zum [[auspex]], [[von]] [[seiten]] [[des]] Mannes), [[Varro]] b. Serv. Verg. Aen. 4, 166. Tert. exhort. cast. 13. [[Fest]]. p. 242 (b), 29, viell. [[Stellvertreterin]] der [[Iuno]] Pronuba, der die [[Braut]] zur guten [[Vorbedeutung]] begleitenden Ehegöttin, Verg. Aen. 4, 166. Ov. her. 6, 43. Gloss. Plac. V, 38, 1. – übtr., v. der [[Bellona]] [[als]] [[Vorsteherin]] [[einer]] unglücklichen [[Ehe]], Verg. Aen. 7, 319: [[ebenso]] v. den Furien, Ov. her. 2, 117. Apul. [[met]]. 8, 12. – poet., [[pronuba]] fit [[natura]] deis ferrumque maritat [[aura]] [[tenax]], Claud. de magn. 38.
|georg=prōnuba, ae, f. ([[pro]] u. [[nubo]]), die [[von]] [[seiten]] der [[Braut]] das Nötige [[bei]] der [[Hochzeit]] besorgende [[Frau]], die Brautfrau (im Ggstz. zum [[auspex]], [[von]] [[seiten]] [[des]] Mannes), [[Varro]] b. Serv. Verg. Aen. 4, 166. Tert. exhort. cast. 13. [[Fest]]. p. 242 (b), 29, viell. [[Stellvertreterin]] der [[Iuno]] Pronuba, der die [[Braut]] zur guten [[Vorbedeutung]] begleitenden Ehegöttin, Verg. Aen. 4, 166. Ov. her. 6, 43. Gloss. Plac. V, 38, 1. – übtr., v. der [[Bellona]] [[als]] [[Vorsteherin]] [[einer]] unglücklichen [[Ehe]], Verg. Aen. 7, 319: [[ebenso]] v. den Furien, Ov. her. 2, 117. Apul. [[met]]. 8, 12. – poet., [[pronuba]] fit [[natura]] deis ferrumque maritat [[aura]] [[tenax]], Claud. de magn. 38.
}}
{{LaEn
|lnetxt=pronuba pronubae N F :: married woman who conducted the bride to the bridal chamber
}}
}}

Revision as of 16:35, 19 October 2022

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōnŭba,¹⁴ æ, f. (pro, nubo), celle qui accompagne et assiste la mariée : Catul. 61, 186 ; Fest. 242 ; Juno Virg. En. 4, 165, Junon qui préside à l’hymen || par ironie] Virg. En. 7, 319.

Latin > English

pronuba pronubae N F :: married woman who conducted the bride to the bridal chamber

Latin > German (Georges)

prōnuba, ae, f. (pro u. nubo), die von seiten der Braut das Nötige bei der Hochzeit besorgende Frau, die Brautfrau (im Ggstz. zum auspex, von seiten des Mannes), Varro b. Serv. Verg. Aen. 4, 166. Tert. exhort. cast. 13. Fest. p. 242 (b), 29, viell. Stellvertreterin der Iuno Pronuba, der die Braut zur guten Vorbedeutung begleitenden Ehegöttin, Verg. Aen. 4, 166. Ov. her. 6, 43. Gloss. Plac. V, 38, 1. – übtr., v. der Bellona als Vorsteherin einer unglücklichen Ehe, Verg. Aen. 7, 319: ebenso v. den Furien, Ov. her. 2, 117. Apul. met. 8, 12. – poet., pronuba fit natura deis ferrumque maritat aura tenax, Claud. de magn. 38.