telo: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Gaffiot.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{LaEn
|gf=(1) <b>telō</b>, ōnis, m., [[grande]] perche servant de levier pour tirer l’eau d’un puits : Isid. Orig. 20, 15, 3.
|lnetxt=telo telonis N M :: customs officer; (Erasmus)
}}
}}
{{Georges
{{Georges
Line 8: Line 8:
|georg=telo, ōnis, wahrsch. m., die [[Brunnenstange]] od. der Wasserheber, Isid. orig. 20, 15, 3.
|georg=telo, ōnis, wahrsch. m., die [[Brunnenstange]] od. der Wasserheber, Isid. orig. 20, 15, 3.
}}
}}
{{LaEn
{{Gaffiot
|lnetxt=telo telonis N M :: customs officer; (Erasmus)
|gf=(1) <b>telō</b>, ōnis, m., [[grande]] perche servant de levier pour tirer l’eau d’un puits : Isid. Orig. 20, 15, 3.
}}
}}

Latest revision as of 17:25, 19 October 2022

Latin > English

telo telonis N M :: customs officer; (Erasmus)

Latin > German (Georges)

telo, ōnis, wahrsch. m., die Brunnenstange od. der Wasserheber, Isid. orig. 20, 15, 3.

Latin > German (Georges)

telo, ōnis, wahrsch. m., die Brunnenstange od. der Wasserheber, Isid. orig. 20, 15, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) telō, ōnis, m., grande perche servant de levier pour tirer l’eau d’un puits : Isid. Orig. 20, 15, 3.