Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

paenitet: Difference between revisions

From LSJ

Τὰ δάνεια δούλους τοὺς ἐλευθέρους ποιεῖ → Foenus frequenter liberos servos facit → Geliehnes Geld bringt Freie in die Sklaverei

Menander, Monostichoi, 514
(Gf-D_6)
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1, $2, $3, $4, $5 ")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=paenitet V IMPERS :: [[it displeases]], [[makes angry]], [[offends]], [[dissatisfies]], [[makes sorry]]
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pænĭtet</b>, ŭit, ēre, impers., pænitet aliquem alicujus [[rei]], qqn n’[[est]] pas content de qqch., [d’où] a du regret, du repentir de qqch. : num senectutis suæ [[eum]] pæniteret ? Cic. CM 19, [[est]]-ce qu’il regretterait d’être devenu vieux ? [[nec]] me eorum comitum pæniteret Cic. Att. 8, 1, 3, et je n’aurais aucun regret d’être en leur compagnie ; [[memet]] mei pænitet Cic. de Or. 3, 32, je ne [[suis]] pas satisfait de moi &#124;&#124; [avec inf.] : [[nisi]] [[forte]] [[sic]] loqui pænitet Cic. Or. 164, à moins qu’on ne soit pas content d’une expression comme celle-ci, cf. Cic. de Or. 2, 77 &#124;&#124; [avec prop. inf.] : [[eum]] se... fuisse pænitet Cic. Sest. 95, il regrette d’avoir été..., cf. Cic. Cæl. 6 ; pænitet in posterum diem dilatum [[certamen]] Liv. 10, 40, 1, on regrette que le combat ait été (soit) renvoyé au lendemain ; v. Gell. 17, 1 &#124;&#124; [avec [[quod]] ] n’être pas content de ce que : Cæs. C. 2, 32, 12 ; regretter que : Cic. Att. 11, 13, 2 &#124;&#124; [avec interr. ind.] : a senatu [[quanti]] fiam, [[minime]] me pænitet Cic. Att. 1, 20, 2, l’estime où me tient le sénat [[est]] loin de me déplaire ; [[quoad]] te, [[quantum]] proficias, [[non]] pænitebit Cic. Off. 1, 2, tant que tu seras content de tes progrès, cf. Cic. Att. 12, 28, 2 ; Or. 130.||[avec inf.] : [[nisi]] [[forte]] [[sic]] loqui pænitet Cic. Or. 164, à moins qu’on ne soit pas content d’une expression comme celle-ci, cf. Cic. de Or. 2, 77||[avec prop. inf.] : [[eum]] se... fuisse pænitet Cic. Sest. 95, il regrette d’avoir été..., cf. Cic. Cæl. 6 ; pænitet in posterum diem dilatum [[certamen]] Liv. 10, 40, 1, on regrette que le combat ait été (soit) renvoyé au lendemain ; v. Gell. 17, 1||[avec [[quod]] ] n’être pas content de ce que : Cæs. C. 2, 32, 12 ; regretter que : Cic. Att. 11, 13, 2||[avec interr. ind.] : a senatu [[quanti]] fiam, [[minime]] me pænitet Cic. Att. 1, 20, 2, l’estime où me tient le sénat [[est]] loin de me déplaire ; [[quoad]] te, [[quantum]] proficias, [[non]] pænitebit Cic. Off. 1, 2, tant que tu seras content de tes progrès, cf. Cic. Att. 12, 28, 2 ; Or. 130.
|gf=<b>pænĭtet</b>, ŭit, ēre, impers., pænitet aliquem alicujus [[rei]], qqn n’[[est]] pas content de qqch., [d’où] a du regret, du repentir de qqch. : num senectutis suæ [[eum]] pæniteret ? Cic. CM 19, [[est]]-ce qu’il regretterait d’être devenu vieux ? [[nec]] me eorum comitum pæniteret Cic. Att. 8, 1, 3, et je n’aurais aucun regret d’être en leur compagnie ; [[memet]] mei pænitet Cic. de Or. 3, 32, je ne [[suis]] pas satisfait de moi &#124;&#124; [avec inf.] : [[nisi]] [[forte]] [[sic]] loqui pænitet Cic. Or. 164, à moins qu’on ne soit pas content d’une expression comme celle-ci, cf. Cic. de Or. 2, 77 &#124;&#124; [avec prop. inf.] : [[eum]] se... fuisse pænitet Cic. Sest. 95, il regrette d’avoir été..., cf. Cic. Cæl. 6 ; pænitet in posterum diem dilatum [[certamen]] Liv. 10, 40, 1, on regrette que le combat ait été (soit) renvoyé au lendemain ; v. Gell. 17, 1 &#124;&#124; [avec [[quod]] ] n’être pas content de ce que : Cæs. C. 2, 32, 12 ; regretter que : Cic. Att. 11, 13, 2 &#124;&#124; [avec interr. ind.] : a senatu [[quanti]] fiam, [[minime]] me pænitet Cic. Att. 1, 20, 2, l’estime où me tient le sénat [[est]] loin de me déplaire ; [[quoad]] te, [[quantum]] proficias, [[non]] pænitebit Cic. Off. 1, 2, tant que tu seras content de tes progrès, cf. Cic. Att. 12, 28, 2 ; Or. 130.||[avec inf.] : [[nisi]] [[forte]] [[sic]] loqui pænitet Cic. Or. 164, à moins qu’on ne soit pas content d’une expression comme celle-ci, cf. Cic. de Or. 2, 77||[avec prop. inf.] : [[eum]] se... fuisse pænitet Cic. Sest. 95, il regrette d’avoir été..., cf. Cic. Cæl. 6 ; pænitet in posterum diem dilatum [[certamen]] Liv. 10, 40, 1, on regrette que le combat ait été (soit) renvoyé au lendemain ; v. Gell. 17, 1||[avec [[quod]] ] n’être pas content de ce que : Cæs. C. 2, 32, 12 ; regretter que : Cic. Att. 11, 13, 2||[avec interr. ind.] : a senatu [[quanti]] fiam, [[minime]] me pænitet Cic. Att. 1, 20, 2, l’estime où me tient le sénat [[est]] loin de me déplaire ; [[quoad]] te, [[quantum]] proficias, [[non]] pænitebit Cic. Off. 1, 2, tant que tu seras content de tes progrès, cf. Cic. Att. 12, 28, 2 ; Or. 130.
}}
}}

Latest revision as of 19:38, 29 November 2022

Latin > English

paenitet V IMPERS :: it displeases, makes angry, offends, dissatisfies, makes sorry

Latin > French (Gaffiot 2016)

pænĭtet, ŭit, ēre, impers., pænitet aliquem alicujus rei, qqn n’est pas content de qqch., [d’où] a du regret, du repentir de qqch. : num senectutis suæ eum pæniteret ? Cic. CM 19, est-ce qu’il regretterait d’être devenu vieux ? nec me eorum comitum pæniteret Cic. Att. 8, 1, 3, et je n’aurais aucun regret d’être en leur compagnie ; memet mei pænitet Cic. de Or. 3, 32, je ne suis pas satisfait de moi || [avec inf.] : nisi forte sic loqui pænitet Cic. Or. 164, à moins qu’on ne soit pas content d’une expression comme celle-ci, cf. Cic. de Or. 2, 77 || [avec prop. inf.] : eum se... fuisse pænitet Cic. Sest. 95, il regrette d’avoir été..., cf. Cic. Cæl. 6 ; pænitet in posterum diem dilatum certamen Liv. 10, 40, 1, on regrette que le combat ait été (soit) renvoyé au lendemain ; v. Gell. 17, 1 || [avec quod ] n’être pas content de ce que : Cæs. C. 2, 32, 12 ; regretter que : Cic. Att. 11, 13, 2 || [avec interr. ind.] : a senatu quanti fiam, minime me pænitet Cic. Att. 1, 20, 2, l’estime où me tient le sénat est loin de me déplaire ; quoad te, quantum proficias, non pænitebit Cic. Off. 1, 2, tant que tu seras content de tes progrès, cf. Cic. Att. 12, 28, 2 ; Or. 130.