Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκμειλίσσομαι: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "ἐκ" to "ἐκ")
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=rendre doux comme du miel ; <i>fig.</i> adoucir, calmer, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], μειλίσσομαι.
|btext=rendre doux comme du miel ; <i>fig.</i> adoucir, calmer, acc..<br />'''Étymologie:''' ἐκ, μειλίσσομαι.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 19:00, 9 December 2022

French (Bailly abrégé)

rendre doux comme du miel ; fig. adoucir, calmer, acc..
Étymologie: ἐκ, μειλίσσομαι.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκμειλίσσομαι: ἀποθ., καταπραΰνω, Ἀππ. Ἐμφ. 1. 97, Πλούτ. 3. 380C.

Russian (Dvoretsky)

ἐκμειλίσσομαι: смягчать, умилостивлять (τὴν τοῦ κακοῦ δαίμονα Plut.).