ἐσοικέω: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>ion. c.</i> *εἰσοικέω;<br />aller habiter dans.<br />'''Étymologie:''' εἰς, [[οἰκέω]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>ion. c.</i> *εἰσοικέω;<br />[[aller habiter dans]].<br />'''Étymologie:''' εἰς, [[οἰκέω]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 11:25, 9 January 2023
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ion. c. *εἰσοικέω;
aller habiter dans.
Étymologie: εἰς, οἰκέω.