διασταλτέον: Difference between revisions
Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection
(big3_11) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diastalteon | |Transliteration C=diastalteon | ||
|Beta Code=diastalte/on | |Beta Code=diastalte/on | ||
|Definition=< | |Definition=[[one must distinguish]], Plot.1.3.1, Nicom.''Ar.''2.18, Sch.Il.2.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> gener. [[hay que distinguir]] c. ac. πρῶτον δὴ δ. τοὺς ἄνδρας τούτους Plot.1.3.1, δ. πρότερον τὴν ὁμωνυμίαν hay que distinguir primero el doble sentido</i> Nemes.<i>Nat.Hom</i>.M.40.673A, τὸ δ' ὅμοιον καὶ περὶ προνοίας δ. Origenes <i>Cels</i>.7.68, c. ac. y gen. δ. γὰρ ἐκείνων ταῦτα Phlp.<i>in Mete</i>.8.28, c. dat. agente πρότερον δὲ δ. ἡμῖν, ᾗ διαφέρει προμήκης ἀριθμὸς ἑτερομήκους Nicom.<i>Ar</i>.2.18.<br /><b class="num">2</b> gram. [[hay que puntuar]], [[hay que separar con interrupción]] c. ac. de la palabra separada con pausa δ. ‘ἀμφότερον’ Sch.Er.<i>Il</i>.4.60-1, δ. βραχὺ ‘φρένα’ καὶ ‘θεοί’ Sch.Er.<i>Il</i>.9.244-5, c. diversas constr. prep. ἐπὶ τὸ τέλος τοῦ στίχους βραχὺ δ. hay que poner una pausa breve al final del verso</i> Sch.Er.<i>Il</i>.7.255b, δ. ἐπὶ τὸ ‘μάλα’ Sch.Er.<i>Il</i>.1.85b, cf. 2.3-4, 4.14-5, 7.346a<br /><b class="num">•</b>tb. en exégesis bíbl. οὕτω δ. τὸν λόγον Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.259.12. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διασταλτέον''': ῥηματ. ἐπίθ. τοῦ διαστέλλειν, Νικόμ. 132, Ὠριγέν. κ. Κέλσ. σ. 388. | |lstext='''διασταλτέον''': ῥηματ. ἐπίθ. τοῦ διαστέλλειν, Νικόμ. 132, Ὠριγέν. κ. Κέλσ. σ. 388. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:52, 25 August 2023
English (LSJ)
one must distinguish, Plot.1.3.1, Nicom.Ar.2.18, Sch.Il.2.3.
Spanish (DGE)
1 gener. hay que distinguir c. ac. πρῶτον δὴ δ. τοὺς ἄνδρας τούτους Plot.1.3.1, δ. πρότερον τὴν ὁμωνυμίαν hay que distinguir primero el doble sentido Nemes.Nat.Hom.M.40.673A, τὸ δ' ὅμοιον καὶ περὶ προνοίας δ. Origenes Cels.7.68, c. ac. y gen. δ. γὰρ ἐκείνων ταῦτα Phlp.in Mete.8.28, c. dat. agente πρότερον δὲ δ. ἡμῖν, ᾗ διαφέρει προμήκης ἀριθμὸς ἑτερομήκους Nicom.Ar.2.18.
2 gram. hay que puntuar, hay que separar con interrupción c. ac. de la palabra separada con pausa δ. ‘ἀμφότερον’ Sch.Er.Il.4.60-1, δ. βραχὺ ‘φρένα’ καὶ ‘θεοί’ Sch.Er.Il.9.244-5, c. diversas constr. prep. ἐπὶ τὸ τέλος τοῦ στίχους βραχὺ δ. hay que poner una pausa breve al final del verso Sch.Er.Il.7.255b, δ. ἐπὶ τὸ ‘μάλα’ Sch.Er.Il.1.85b, cf. 2.3-4, 4.14-5, 7.346a
•tb. en exégesis bíbl. οὕτω δ. τὸν λόγον Gr.Nyss.Hom.in Cant.259.12.
Greek (Liddell-Scott)
διασταλτέον: ῥηματ. ἐπίθ. τοῦ διαστέλλειν, Νικόμ. 132, Ὠριγέν. κ. Κέλσ. σ. 388.