Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


τύμβος, ὦ νυμφεῖον, ὦ κατασκαφής οἴκησις αἰείφρουρος, οἷ πορεύομαι πρὸς τοὺς ἐμαυτῆς -> Tomb, bridal chamber, eternal prison in the caverned rock, whither I go to find mine own.
Sophocles, Antigone, 883

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 77.jpg


Of time or place: P. and V. πέρα (gen.).

Of place only, across: P. and V. πέραν (gen.).

The parts beyond: P. and V. τοὐπέκεινα (gen.).

measure: P. and V. ὑπερ (acc.).

Except: P. and V. πλήν (gen.). Outside of (time or place): P. and V. ἔξω.

Beyond description: P. and V. κρείσσων λόγου, V. κρείσσων ἢ λέξαι.

Beyond expectation: P. and V. παρʼ ἐλπίδα, V. ἐκτὸς ἐλπίδος, ἔξω ἐλπίδος.

Beyond measure: see exceedingly.

Beyond one's strength: P. παρὰ δύναμιν, ὑπὲρ δύναμιν.

Reguiring nothing beyond sufficient support: πέρα ἱκανῆς τροφῆς οὐδὲν ἀξιοῦντες (Plat., Critias, 110D).

Go beyond: P. and V. ὑπερβάλλειν (acc.); see exceed.


Of time, place or degree: P. and V. πέρα.

Of place only: P. and V. πέραν.

Farther: P. and V. περαιτέρω.

More: P. and V. πλέον, V. ὑπέρτερον.