ἀνταμελέω: Difference between revisions
From LSJ
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antameleo | |Transliteration C=antameleo | ||
|Beta Code=a)ntamele/w | |Beta Code=a)ntamele/w | ||
|Definition=in fut. Pass. [[ἀνταμεληθήσομαι]], | |Definition=in fut. Pass. [[ἀνταμεληθήσομαι]], [[neglect in turn]], Ph.2.275. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[despreciar]], [[pasar por alto a su vez]] ὁ γὰρ ἀμελήσας τί δεινὸν εἰ | |dgtxt=[[despreciar]], [[pasar por alto a su vez]] ὁ γὰρ ἀμελήσας τί δεινὸν εἰ ἀνταμεληθήσεται; pues el que ha despreciado (a Dios) ¿cómo puede admirarse si él es despreciado a su vez?</i> Ph.2.275. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:58, 25 August 2023
English (LSJ)
in fut. Pass. ἀνταμεληθήσομαι, neglect in turn, Ph.2.275.
Spanish (DGE)
despreciar, pasar por alto a su vez ὁ γὰρ ἀμελήσας τί δεινὸν εἰ ἀνταμεληθήσεται; pues el que ha despreciado (a Dios) ¿cómo puede admirarse si él es despreciado a su vez? Ph.2.275.