Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσεπίθετος: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
(4)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysepithetos
|Transliteration C=dysepithetos
|Beta Code=dusepi/qetos
|Beta Code=dusepi/qetos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hard to attack</b>, Aen.Tact.<span class="title">Praef.</span>2.</span>
|Definition=δυσεπίθετον, [[hard to attack]], Aen.Tact.''Praef.''2.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de atacar]] φοβεροὶ τοῖς ἐναντίοις καὶ δυσεπίθετοι Aen.Tact.praef.2.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0679.png Seite 679]] schwer anzugreifen, Sp.
}}
{{ls
|lstext='''δυσεπίθετος''': -ον, δυσπρόβλητος, Αἰν. Τακτ. προοίμ. σ. 1.
}}
}}

Latest revision as of 12:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσεπίθετος Medium diacritics: δυσεπίθετος Low diacritics: δυσεπίθετος Capitals: ΔΥΣΕΠΙΘΕΤΟΣ
Transliteration A: dysepíthetos Transliteration B: dysepithetos Transliteration C: dysepithetos Beta Code: dusepi/qetos

English (LSJ)

δυσεπίθετον, hard to attack, Aen.Tact.Praef.2.

Spanish (DGE)

-ον
difícil de atacar φοβεροὶ τοῖς ἐναντίοις καὶ δυσεπίθετοι Aen.Tact.praef.2.

German (Pape)

[Seite 679] schwer anzugreifen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

δυσεπίθετος: -ον, δυσπρόβλητος, Αἰν. Τακτ. προοίμ. σ. 1.