δυσεξέργαστος: Difference between revisions

From LSJ

Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau

Menander, Monostichoi, 215
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dyseksergastos
|Transliteration C=dyseksergastos
|Beta Code=dusece/rgastos
|Beta Code=dusece/rgastos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hard to work out]], <span class="bibl">Eust.1394.7</span>.</span>
|Definition=δυσεξέργαστον, [[hard to work out]], Eust.1394.7.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον [[difícil de llevar a cabo]] Eust.1394.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσεξέργαστος''': -ον, δυσκόλως ἐξεργαζόμενος, Εὐστ. 1394. 7.
|lstext='''δυσεξέργαστος''': -ον, δυσκόλως ἐξεργαζόμενος, Εὐστ. 1394. 7.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον [[difícil de llevar a cabo]] Eust.1394.7.
}}
}}

Latest revision as of 12:15, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσεξέργαστος Medium diacritics: δυσεξέργαστος Low diacritics: δυσεξέργαστος Capitals: ΔΥΣΕΞΕΡΓΑΣΤΟΣ
Transliteration A: dysexérgastos Transliteration B: dysexergastos Transliteration C: dyseksergastos Beta Code: dusece/rgastos

English (LSJ)

δυσεξέργαστον, hard to work out, Eust.1394.7.

Spanish (DGE)

-ον difícil de llevar a cabo Eust.1394.7.

German (Pape)

[Seite 679] schwer auszuarbeiten, Eust.

Greek (Liddell-Scott)

δυσεξέργαστος: -ον, δυσκόλως ἐξεργαζόμενος, Εὐστ. 1394. 7.