γναθόω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (pape replacement) |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=gnathoo | |Transliteration C=gnathoo | ||
|Beta Code=gnaqo/w | |Beta Code=gnaqo/w | ||
|Definition=[[hit on the cheek]], | |Definition=[[hit on the cheek]], Phryn.Com.28. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 12:37, 25 August 2023
English (LSJ)
hit on the cheek, Phryn.Com.28.
Spanish (DGE)
(γνᾰθόω) golpear en la mandíbula Phryn.Com.29.
Greek (Liddell-Scott)
γνᾰθόω: τύπτω τὴν παρειάν, ῥαπίζω, Φρύν. Κωμ. Μον. 9.
German (Pape)
einen Backenstreich geben, Phryn. com. in B.A. 87.