σαβαχθανί: Difference between revisions

From LSJ

νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin

Source
(1b)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />a [[Chaldaean]] [[phrase]], hast thou [[forsaken]] me? NTest.
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br />συροχαλδαϊκή [[λέξη]] που σημαίνει «με εγκατέλιπες» και την οποία είπε ο Ιησούς, όταν βρισκόταν στον σταυρό, στη [[φράση]] «Ηλί, ηλί, λαμά [[σαβαχθανί]]».
|mltxt=ΝΜΑ<br />συροχαλδαϊκή [[λέξη]] που σημαίνει «με εγκατέλιπες» και την οποία είπε ο Ιησούς, όταν βρισκόταν στον σταυρό, στη [[φράση]] «Ηλί, ηλί, λαμά [[σαβαχθανί]]».
Line 4: Line 7:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σαβαχθανί:''' Χαλδαϊκή [[φράση]], με έχεις εγκαταλείψει; σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''σαβαχθανί:''' Χαλδαϊκή [[φράση]], με έχεις εγκαταλείψει; σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />a [[Chaldaean]] [[phrase]], hast thou [[forsaken]] me? NTest.
}}
}}

Revision as of 08:54, 26 January 2024

Middle Liddell


a Chaldaean phrase, hast thou forsaken me? NTest.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
συροχαλδαϊκή λέξη που σημαίνει «με εγκατέλιπες» και την οποία είπε ο Ιησούς, όταν βρισκόταν στον σταυρό, στη φράση «Ηλί, ηλί, λαμά σαβαχθανί».

Greek Monotonic

σαβαχθανί: Χαλδαϊκή φράση, με έχεις εγκαταλείψει; σε Καινή Διαθήκη