ἀνορμάω: Difference between revisions

From LSJ

μωρία δίδωσιν ἀνθρώποις κακά → Inepta mens hominibus impertit mala → Die Torheit gibt den Menschen Unglück zum Geschenk

Menander, Monostichoi, 224
(big3_4)
 
m (Text replacement - "Icarom" to "Icarom")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[tomar impulso]] de una enfermedad [[agravarse]], [[agudizarse]] Ruf. en Orib.45.30.40<br /><b class="num">•</b>[[levantarse]] Hsch.s.u. ἀνόρουσεν<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. c. ac. int. ἢν δ' ὅ γ' ἀνορμηθεὶς πρῶτον στόλον [[αὖτις]] ὀλισθῇ ἐς βρόχον pero, si habiendo dado el primer salto al punto se desliza en la red</i> Opp.<i>H</i>.3.105.
|dgtxt=[[tomar impulso]] de una enfermedad [[agravarse]], [[agudizarse]] Ruf. en Orib.45.30.40<br /><b class="num">•</b>[[levantarse]] Hsch.s.u. ἀνόρουσεν<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. c. ac. int. ἢν δ' ὅ γ' ἀνορμηθεὶς πρῶτον στόλον [[αὖτις]] ὀλισθῇ ἐς βρόχον pero, si habiendo dado el primer salto al punto se desliza en la red</i> Opp.<i>H</i>.3.105.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνορμάω:''' [[стремиться]], [[порываться]] (ποιεῖν τι Luc. v. l. ὀρμάω).
}}
{{pape
|ptext=<i>wieder in Bewegungsetzen</i>. – Pass., στόλον, sich zu einem [[Unternehmen]] [[aufmachen]], Opp. <i>Hal</i>. 3.105; <i>einen [[Anlauf]] [[nehmen]]</i>, Luc. <i>Icarom</i>. 10.
}}
{{trml
|trtx====[[become better]]===
Armenian: զարգանալ; Bulgarian: развивам се, прогресирам; Danish: fuldende; Dutch: [[vorderingen maken]]; Finnish: edistyä; Greek: [[προοδεύω]], [[σημειώνω πρόοδο]]; Ancient Greek: [[ἀνορμάω]], [[ἐπιδίδωμι]], [[προκόπτω]]; Hungarian: fejlődik, halad; Italian: [[progredire]]; Latin: [[proficio]]; Malayalam: പുരോഗമിക്കുക; Maori: kaunekenga; Portuguese: [[progredir]]; Thai: ก้าวหน้า
}}
}}

Latest revision as of 10:22, 4 March 2024

Spanish (DGE)

tomar impulso de una enfermedad agravarse, agudizarse Ruf. en Orib.45.30.40
levantarse Hsch.s.u. ἀνόρουσεν
en v. med.-pas. c. ac. int. ἢν δ' ὅ γ' ἀνορμηθεὶς πρῶτον στόλον αὖτις ὀλισθῇ ἐς βρόχον pero, si habiendo dado el primer salto al punto se desliza en la red Opp.H.3.105.

Russian (Dvoretsky)

ἀνορμάω: стремиться, порываться (ποιεῖν τι Luc. v. l. ὀρμάω).

German (Pape)

wieder in Bewegungsetzen. – Pass., στόλον, sich zu einem Unternehmen aufmachen, Opp. Hal. 3.105; einen Anlauf nehmen, Luc. Icarom. 10.

Translations

become better

Armenian: զարգանալ; Bulgarian: развивам се, прогресирам; Danish: fuldende; Dutch: vorderingen maken; Finnish: edistyä; Greek: προοδεύω, σημειώνω πρόοδο; Ancient Greek: ἀνορμάω, ἐπιδίδωμι, προκόπτω; Hungarian: fejlődik, halad; Italian: progredire; Latin: proficio; Malayalam: പുരോഗമിക്കുക; Maori: kaunekenga; Portuguese: progredir; Thai: ก้าวหน้า