δράκαυλος: Difference between revisions

From LSJ

Πονηρὸν ἄνδρα μηδέποτε ποιοῦ φίλον (μηδέπω κτήσῃ φίλον) → Tibi numquam amicum facito moratum male → Nimm niemals einen schlechten Mann zum Freunde dir

Menander, Monostichoi, 453
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=drakavlos
|Transliteration C=drakavlos
|Beta Code=dra/kaulos
|Beta Code=dra/kaulos
|Definition=[ᾰ], ον, prob. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[living with a snake]], epith. of the daughters of Cecrops, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>643</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], ον, prob. [[living with a snake]], [[epithet]] of the daughters of Cecrops, [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''643.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [δρᾰ-]<br />[[que vive con la serpiente]] epít. de Atenea, S.<i>Fr</i>.643.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δράκαυλος''': -ον, ὁ συνοικῶν [[μετὰ]] δράκοντος, Σοφ. Ἀποσπ. 569, Μ. Ε.
|lstext='''δράκαυλος''': -ον, ὁ συνοικῶν μετὰ δράκοντος, Σοφ. Ἀποσπ. 569, Μ. Ε.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [δρᾰ-]<br />[[que vive con la serpiente]] epít. de Atenea, S.<i>Fr</i>.643.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[δράκαυλος]], -α, -ον (Α)<br />(επίθ. για τις θυγατέρες του Κέκροπος) αυτός που συγκατοικεί με δράκοντα.
|mltxt=[[δράκαυλος]], -α, -ον (Α)<br />(επίθ. για τις θυγατέρες του Κέκροπος) αυτός που συγκατοικεί με δράκοντα.
}}
}}

Latest revision as of 09:44, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δράκαυλος Medium diacritics: δράκαυλος Low diacritics: δράκαυλος Capitals: ΔΡΑΚΑΥΛΟΣ
Transliteration A: drákaulos Transliteration B: drakaulos Transliteration C: drakavlos Beta Code: dra/kaulos

English (LSJ)

[ᾰ], ον, prob. living with a snake, epithet of the daughters of Cecrops, S.Fr.643.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [δρᾰ-]
que vive con la serpiente epít. de Atenea, S.Fr.643.

German (Pape)

[Seite 664] Soph. frg. 569 bei E. M., den Drachen ansiedelnd, od. bei den Drachen wohnend.

Greek (Liddell-Scott)

δράκαυλος: -ον, ὁ συνοικῶν μετὰ δράκοντος, Σοφ. Ἀποσπ. 569, Μ. Ε.

Greek Monolingual

δράκαυλος, -α, -ον (Α)
(επίθ. για τις θυγατέρες του Κέκροπος) αυτός που συγκατοικεί με δράκοντα.