πλινθεύω: Difference between revisions
(10) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=plinqeu/w | |Beta Code=plinqeu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">make into bricks</b>, τὴν γῆν <span class="bibl">Hdt.1.179</span>; <b class="b3">π. πλίνθους</b> <b class="b2">make</b> bricks, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ge.</span>11.3</span>: abs., <b class="b2">make bricks</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1126</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>800</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>633.21</span>,<span class="bibl">25</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.131.302</span> (i A. D.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sacr.</span>4</span>:—Med., <span class="bibl">Th.2.78</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">build of brick</b>, τείχη <span class="bibl">Id.4.67</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Pass. is variously expld. by Gramm. as <b class="b2">to be changed into bricks, built up with bricks, tortured</b> or <b class="b2">enslaved</b>, EM367.43, etc.; <b class="b2">to be duped</b>, Hsch., Suid. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b3">πλινθευομένη, ἡ,</b> <b class="b2">tax on brickmaking</b>, POxy.502.44 (ii A. D.).</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">make into bricks</b>, τὴν γῆν <span class="bibl">Hdt.1.179</span>; <b class="b3">π. πλίνθους</b> <b class="b2">make</b> bricks, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ge.</span>11.3</span>: abs., <b class="b2">make bricks</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1126</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>800</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>633.21</span>,<span class="bibl">25</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.131.302</span> (i A. D.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sacr.</span>4</span>:—Med., <span class="bibl">Th.2.78</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">build of brick</b>, τείχη <span class="bibl">Id.4.67</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Pass. is variously expld. by Gramm. as <b class="b2">to be changed into bricks, built up with bricks, tortured</b> or <b class="b2">enslaved</b>, EM367.43, etc.; <b class="b2">to be duped</b>, Hsch., Suid. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b3">πλινθευομένη, ἡ,</b> <b class="b2">tax on brickmaking</b>, POxy.502.44 (ii A. D.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0636.png Seite 636]] γῆν, Erde zu Ziegeln brauchen, daher Ziegel streichen, brennen, Her. 1, 179, aus Ziegeln bauen, Ar. Nubb. 1126; ἐν ὀρύγματι ἐκαθέζοντο, [[ὅθεν]] ἐπλίνθευον τὰ τείχη, Thuc. 4, 67, vgl. 2, 78, wo das med. eben so gebraucht ist; Sp., wie Luc. πλινθεύειν ὑπ' ἀπορίας, sacrif. 4. – Auch die Gestalt eines Ziegels oder länglichen Vierecks geben, Ar. Ran. 800. – Suid. erkl. πλινθεύεται auch ἐξαπατᾶται. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 2 August 2017
English (LSJ)
A make into bricks, τὴν γῆν Hdt.1.179; π. πλίνθους make bricks, LXXGe.11.3: abs., make bricks, Ar.Nu.1126, Ra.800, PCair.Zen.633.21,25 (iii B. C.), PLond.1.131.302 (i A. D.), Luc.Sacr.4:—Med., Th.2.78. II build of brick, τείχη Id.4.67. III Pass. is variously expld. by Gramm. as to be changed into bricks, built up with bricks, tortured or enslaved, EM367.43, etc.; to be duped, Hsch., Suid. IV πλινθευομένη, ἡ, tax on brickmaking, POxy.502.44 (ii A. D.).
German (Pape)
[Seite 636] γῆν, Erde zu Ziegeln brauchen, daher Ziegel streichen, brennen, Her. 1, 179, aus Ziegeln bauen, Ar. Nubb. 1126; ἐν ὀρύγματι ἐκαθέζοντο, ὅθεν ἐπλίνθευον τὰ τείχη, Thuc. 4, 67, vgl. 2, 78, wo das med. eben so gebraucht ist; Sp., wie Luc. πλινθεύειν ὑπ' ἀπορίας, sacrif. 4. – Auch die Gestalt eines Ziegels oder länglichen Vierecks geben, Ar. Ran. 800. – Suid. erkl. πλινθεύεται auch ἐξαπατᾶται.