ἀξιθέωρος: Difference between revisions
From LSJ
Θέλομεν καλῶς ζῆν πάντες, ἀλλ' οὐ δυνάμεθα → Bene vivere omnes volumus, at non possumus → Gut leben wollen wir alle, doch wir können es nicht
(c2) |
m (Text replacement - " Vermutung" to " Vermutung") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aksitheoros | |Transliteration C=aksitheoros | ||
|Beta Code=a)ciqe/wros | |Beta Code=a)ciqe/wros | ||
|Definition= | |Definition=[[worth seeing]], in ''poet.'' forms [[ἀξίθεος]], | ||
[[ | }} | ||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[digno de recibir procesiones]] γαῖα <i>IPh</i>.158.2.5 (I d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0269.png Seite 269]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0269.png Seite 269]] [[sehenswert]], Inscript. Nub. bei Welcker [[syllable]] epigr. 195, 5, nach Niebuhr's [[Vermutung]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 15:34, 16 April 2024
English (LSJ)
worth seeing, in poet. forms ἀξίθεος,
Spanish (DGE)
-ον
digno de recibir procesiones γαῖα IPh.158.2.5 (I d.C.).
German (Pape)
[Seite 269] sehenswert, Inscript. Nub. bei Welcker syllable epigr. 195, 5, nach Niebuhr's Vermutung.