ἐνάπτω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)na/ptw
|Beta Code=e)na/ptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bind on</b> or <b class="b2">to</b>, σπάργανά τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1490</span>(anap.); τι εἴς τι <span class="bibl">X. <span class="title">Cyn.</span>6.8</span>, cf.<span class="bibl">Aeschin.Socr.41</span> (Pass.):—Pass., <b class="b3">θώρηκος κύτει ἐνημμένῳ κάλλιστα</b> <b class="b2">fitted on, fitting</b> beautifully, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1225</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., of persons, <b class="b2">to be fitted with, clad in</b>, c. acc., <b class="b3">λεοντέας ἐναμμένοι</b> (Ion. for <b class="b3">ἐνημμ-</b>) <span class="bibl">Hdt.7.69</span>; διφθέραν ἐνημμένος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>72</span>; παρδαλᾶς ἐνημμένους <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>1250</span>, cf. <span class="bibl">Str.15.1.71</span> (v. l.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herc.</span>1</span>:—also in Med., ὁ Χορὸς . . ἐναψάμενος δάπιδας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>253</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">kindle, set on fire</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1032</span> (Pass.):—Med., <b class="b2">get oneself a light</b>, <span class="bibl">Lys.1.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">lay hands on</b>, <span class="title">GDI</span>1760.11,al. (Delph.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bind on</b> or <b class="b2">to</b>, σπάργανά τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1490</span>(anap.); τι εἴς τι <span class="bibl">X. <span class="title">Cyn.</span>6.8</span>, cf.<span class="bibl">Aeschin.Socr.41</span> (Pass.):—Pass., <b class="b3">θώρηκος κύτει ἐνημμένῳ κάλλιστα</b> <b class="b2">fitted on, fitting</b> beautifully, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1225</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., of persons, <b class="b2">to be fitted with, clad in</b>, c. acc., <b class="b3">λεοντέας ἐναμμένοι</b> (Ion. for <b class="b3">ἐνημμ-</b>) <span class="bibl">Hdt.7.69</span>; διφθέραν ἐνημμένος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>72</span>; παρδαλᾶς ἐνημμένους <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>1250</span>, cf. <span class="bibl">Str.15.1.71</span> (v. l.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herc.</span>1</span>:—also in Med., ὁ Χορὸς . . ἐναψάμενος δάπιδας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>253</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">kindle, set on fire</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1032</span> (Pass.):—Med., <b class="b2">get oneself a light</b>, <span class="bibl">Lys.1.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">lay hands on</b>, <span class="title">GDI</span>1760.11,al. (Delph.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0829.png Seite 829]] 1) daran anknüpfen, einbinden; λίθον εἰς τὸν περίδρομον Xen. Cyn. 6, 8; ῥύματα ταῖς σχεδίαις Pol. 3, 46, 5; a. Sp.; θώρακος κύτει ἐνημμένῳ, der fest angefügt ist, anschließt, Ar. Par 1225. – Med., sich einhüllen, anziehen; Αἰθίοπες παρδαλέας ἐναμμένοι Her. 7, 69; διφθέραν [[ἐνημμένος]] Ar. Eccl. 80; Sp., wie ἐνῆπται Luc. Herc. 1 Tim. 6. – Auch = anrühren, berühren; αἰτίας ἐνημμένοι [[εἰσί]] Arist. Metaphys. 1, 7, richtiger ἡμμένοι. – 2) anzünden, Ar. Par 1031.
}}
}}

Revision as of 19:11, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνάπτω Medium diacritics: ἐνάπτω Low diacritics: ενάπτω Capitals: ΕΝΑΠΤΩ
Transliteration A: enáptō Transliteration B: enaptō Transliteration C: enapto Beta Code: e)na/ptw

English (LSJ)

   A bind on or to, σπάργανά τινι E.Ion 1490(anap.); τι εἴς τι X. Cyn.6.8, cf.Aeschin.Socr.41 (Pass.):—Pass., θώρηκος κύτει ἐνημμένῳ κάλλιστα fitted on, fitting beautifully, Ar.Pax1225.    2 Pass., of persons, to be fitted with, clad in, c. acc., λεοντέας ἐναμμένοι (Ion. for ἐνημμ-) Hdt.7.69; διφθέραν ἐνημμένος Ar.Nu.72; παρδαλᾶς ἐνημμένους Id.Av.1250, cf. Str.15.1.71 (v. l.), Luc.Herc.1:—also in Med., ὁ Χορὸς . . ἐναψάμενος δάπιδας Ar.Fr.253, cf. Luc.Tim.6.    II kindle, set on fire, Ar.Pax1032 (Pass.):—Med., get oneself a light, Lys.1.14.    III lay hands on, GDI1760.11,al. (Delph.).

German (Pape)

[Seite 829] 1) daran anknüpfen, einbinden; λίθον εἰς τὸν περίδρομον Xen. Cyn. 6, 8; ῥύματα ταῖς σχεδίαις Pol. 3, 46, 5; a. Sp.; θώρακος κύτει ἐνημμένῳ, der fest angefügt ist, anschließt, Ar. Par 1225. – Med., sich einhüllen, anziehen; Αἰθίοπες παρδαλέας ἐναμμένοι Her. 7, 69; διφθέραν ἐνημμένος Ar. Eccl. 80; Sp., wie ἐνῆπται Luc. Herc. 1 Tim. 6. – Auch = anrühren, berühren; αἰτίας ἐνημμένοι εἰσί Arist. Metaphys. 1, 7, richtiger ἡμμένοι. – 2) anzünden, Ar. Par 1031.