approbe: Difference between revisions
From LSJ
νὺξ μὲν ἐμὸν κατέχει ζωῆς φάος ὑπνοδοτείρη → sleep-giving night hath quenched my light of life | sleep-giving night covers my light of life | night, the giver of sleep, holds the light of my life
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=approbe ADV :: excellently | |lnetxt=approbe ADV :: [[excellently]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=approbē, Adv. ([[approbus]]), [[ganz]] [[gut]], [[ganz]] [[vollkommen]], alqm novisse, Plaut. trin. 957; vgl. Gell. 6 (7), 7, 5. | |georg=approbē, Adv. ([[approbus]]), [[ganz]] [[gut]], [[ganz]] [[vollkommen]], alqm novisse, Plaut. trin. 957; vgl. Gell. 6 (7), 7, 5. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=approbe. ''adv''. :: [[善]]。[[美然]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:10, 12 June 2024
Latin > English
approbe ADV :: excellently
Latin > English (Lewis & Short)
apprŏbē: (adp-), adv., v. approbus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
apprŏbē (adp-), très bien : Pl. Trin. 957.
Latin > German (Georges)
approbē, Adv. (approbus), ganz gut, ganz vollkommen, alqm novisse, Plaut. trin. 957; vgl. Gell. 6 (7), 7, 5.