Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

epizygis: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ĕpīzygis</b>: ĭdis, f., = [[ἐπιζυγίς]],<br /><b>I</b> a [[pin]] at the [[hole]] of the [[balista]], to [[keep]] the [[cord]], [[when]] [[drawn]] [[through]], in its [[place]], Vitr. 10, 17.
|lshtext=<b>ĕpīzygis</b>: ĭdis, f., = [[ἐπιζυγίς]],<br /><b>I</b> a [[pin]] at the [[hole]] of the [[balista]], to [[keep]] the [[cord]], [[when]] [[drawn]] [[through]], in its [[place]], Vitr. 10, 17.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>ĕpĭzўgis</b>, ĭdis, f., levier de torsion dans la catapulte : Vitr. Arch. 10, 11, 4.
}}
{{Georges
|georg=epizygis, gidis, f., [[ein]] eiserner [[Zapfen]] [[auf]] dem Loche der [[ballista]], um das hindurchgezogene [[Seil]] zu [[befestigen]], Vitr. 10, 11, 4.
}}
{{LaZh
|lnztxt=epizygis, idis. f. :: [[砲繩]]。[[鐵條]]
}}
}}

Latest revision as of 18:45, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

ĕpīzygis: ĭdis, f., = ἐπιζυγίς,
I a pin at the hole of the balista, to keep the cord, when drawn through, in its place, Vitr. 10, 17.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĕpĭzўgis, ĭdis, f., levier de torsion dans la catapulte : Vitr. Arch. 10, 11, 4.

Latin > German (Georges)

epizygis, gidis, f., ein eiserner Zapfen auf dem Loche der ballista, um das hindurchgezogene Seil zu befestigen, Vitr. 10, 11, 4.

Latin > Chinese

epizygis, idis. f. :: 砲繩鐵條