exorsus: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(3_5)
(CSV import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=exōrsus, ūs, m. ([[exordior]]), der [[Beginn]], [[Anfang]] = [[erste]] [[Teil]], [[quoniam]] is est [[exorsus]] orationis meae, Cic. de imp. [[Pomp]]. 11.
|georg=exōrsus, ūs, m. ([[exordior]]), der [[Beginn]], [[Anfang]] = [[erste]] [[Teil]], [[quoniam]] is est [[exorsus]] orationis meae, Cic. de imp. [[Pomp]]. 11.
}}
{{LaZh
|lnztxt=exorsus, a, um. ''part''. :: [[始者]]。[[動手]]。[[被始]]<br />exorsus, us. m. :: [[始]]。[[破題]]
}}
}}

Latest revision as of 18:51, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

exorsus: a, um, Part., from exordior.
exorsus: ūs, m. exordior,
I a beginning, commencement: orationis, Cic. de Imp. Pomp. 4, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) exōrsus, a, um, part. p. de exordior.
(2) exōrsŭs,¹⁶ ūs, m., exorde : Cic. Pomp. 11.

Latin > German (Georges)

exōrsus, ūs, m. (exordior), der Beginn, Anfang = erste Teil, quoniam is est exorsus orationis meae, Cic. de imp. Pomp. 11.

Latin > Chinese

exorsus, a, um. part. :: 始者動手被始
exorsus, us. m. :: 破題