expromitto: Difference between revisions
From LSJ
κείνους δὲ κλαίω ξυμφορᾷ κεχρημένους (Euripides' Medea 347) → I weep for those who have suffered disaster
(6_6) |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ex-prōmitto</b>: mīsi, 3, v. a., in mercant. lang.,<br /><b>I</b> to [[promise]] or [[agree]] to [[pay]] for one's [[self]] or for [[another]] (not in Cic.): nummos, Varr. R. R. 2, 2, 5: pecuniam alicui, Dig. 23, 3, 36; 16, 1, 22. | |lshtext=<b>ex-prōmitto</b>: mīsi, 3, v. a., in mercant. lang.,<br /><b>I</b> to [[promise]] or [[agree]] to [[pay]] for one's [[self]] or for [[another]] (not in Cic.): nummos, Varr. R. R. 2, 2, 5: pecuniam alicui, Dig. 23, 3, 36; 16, 1, 22. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>exprōmittō</b>, mīsī, [[missum]], ĕre, tr., répondre de, garantir : [[Varro]] R. 2, 2, 5 || se porter caution, répondre [pour une somme] : Ulp. Dig. 23, 3, 36.||se porter caution, répondre [pour une somme] : Ulp. Dig. 23, 3, 36. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ex-prōmitto, mīsī, [[missum]], ere, [[etwas]] [[für]] [[sich]] od. [[einen]] andern [[zusagen]], [[Varro]] r. r. 2, 2, 5 u. ICt. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=expromitto, is, si, ssum, ere. 3. :: [[保人 債]]。[[結約]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:55, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
ex-prōmitto: mīsi, 3, v. a., in mercant. lang.,
I to promise or agree to pay for one's self or for another (not in Cic.): nummos, Varr. R. R. 2, 2, 5: pecuniam alicui, Dig. 23, 3, 36; 16, 1, 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
exprōmittō, mīsī, missum, ĕre, tr., répondre de, garantir : Varro R. 2, 2, 5 || se porter caution, répondre [pour une somme] : Ulp. Dig. 23, 3, 36.
Latin > German (Georges)
ex-prōmitto, mīsī, missum, ere, etwas für sich od. einen andern zusagen, Varro r. r. 2, 2, 5 u. ICt.