expromitto: Difference between revisions

From LSJ

κείνους δὲ κλαίω ξυμφορᾷ κεχρημένους (Euripides' Medea 347) → I weep for those who have suffered disaster

Source
(6_6)
 
(CSV import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ex-prōmitto</b>: mīsi, 3, v. a., in mercant. lang.,<br /><b>I</b> to [[promise]] or [[agree]] to [[pay]] for one's [[self]] or for [[another]] (not in Cic.): nummos, Varr. R. R. 2, 2, 5: pecuniam alicui, Dig. 23, 3, 36; 16, 1, 22.
|lshtext=<b>ex-prōmitto</b>: mīsi, 3, v. a., in mercant. lang.,<br /><b>I</b> to [[promise]] or [[agree]] to [[pay]] for one's [[self]] or for [[another]] (not in Cic.): nummos, Varr. R. R. 2, 2, 5: pecuniam alicui, Dig. 23, 3, 36; 16, 1, 22.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>exprōmittō</b>, mīsī, [[missum]], ĕre, tr., répondre de, garantir : [[Varro]] R. 2, 2, 5 &#124;&#124; se porter caution, répondre [pour une somme] : Ulp. Dig. 23, 3, 36.||se porter caution, répondre [pour une somme] : Ulp. Dig. 23, 3, 36.
}}
{{Georges
|georg=ex-prōmitto, mīsī, [[missum]], ere, [[etwas]] [[für]] [[sich]] od. [[einen]] andern [[zusagen]], [[Varro]] r. r. 2, 2, 5 u. ICt.
}}
{{LaZh
|lnztxt=expromitto, is, si, ssum, ere. 3. :: [[保人 債]]。[[結約]]
}}
}}

Latest revision as of 18:55, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

ex-prōmitto: mīsi, 3, v. a., in mercant. lang.,
I to promise or agree to pay for one's self or for another (not in Cic.): nummos, Varr. R. R. 2, 2, 5: pecuniam alicui, Dig. 23, 3, 36; 16, 1, 22.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exprōmittō, mīsī, missum, ĕre, tr., répondre de, garantir : Varro R. 2, 2, 5 || se porter caution, répondre [pour une somme] : Ulp. Dig. 23, 3, 36.

Latin > German (Georges)

ex-prōmitto, mīsī, missum, ere, etwas für sich od. einen andern zusagen, Varro r. r. 2, 2, 5 u. ICt.

Latin > Chinese

expromitto, is, si, ssum, ere. 3. :: 保人 債結約