levir: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 277
(6_9)
 
(CSV2 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>lēvir</b>: ĭri, m. for dēvir, [[kindred]] [[with]] Sanscr. dēvar, [[whence]] juvān = juvenis; Gr. [[δαήρ]]>,<br /><b>I</b> a [[husband]]'s [[brother]], [[brother]]-inlaw: viri [[frater]] [[levir]] est: [[apud]] Graecos δαὴρ appellatur, Dig. 38, 10, 4, § 6: [[levir]] dicitur [[frater]] mariti, [[quasi]] [[laevus]] vir, Non. 557, 8: [[levir]] est uxori meae [[frater]] [[meus]] (i. e. my [[brother]] is [[levir]] to my [[wife]]), Paul. ex Fest. p. 115 Müll. N. cr.
|lshtext=<b>lēvir</b>: ĭri, m. for dēvir, [[kindred]] [[with]] Sanscr. dēvar, [[whence]] juvān = juvenis; Gr. [[δαήρ]],<br /><b>I</b> a [[husband]]'s [[brother]], [[brother]]-inlaw: viri [[frater]] [[levir]] est: [[apud]] Graecos δαὴρ appellatur, Dig. 38, 10, 4, § 6: [[levir]] dicitur [[frater]] mariti, [[quasi]] [[laevus]] vir, Non. 557, 8: [[levir]] est uxori meae [[frater]] [[meus]] (i. e. my [[brother]] is [[levir]] to my [[wife]]), Paul. ex Fest. p. 115 Müll. N. cr.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>lēvĭr</b>, ĭrī, m., beau-frère, frère du mari : Dig. 38, 10, 4 &#124;&#124; beau-frère, frère de la femme : P. Fest. 115.||beau-frère, frère de la femme : P. Fest. 115.
}}
{{Georges
|georg=lēvir, virī, m. (aus [[δαήρ]], urspr. δαϝήρ, [[daraus]] devir, [[levir]]), der [[Schwager]] = [[des]] Mannes [[Bruder]], Modestin. dig. 38, 10, 4. § 6. Paul ex [[Fest]]. 115, 12 ([[dazu]] [[Müller]]). Non. 557, 8.
}}
{{LaZh
|lnztxt=levir, iri. m. :: [[大伯]]。[[妻舅]]
}}
}}

Latest revision as of 20:25, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

lēvir: ĭri, m. for dēvir, kindred with Sanscr. dēvar, whence juvān = juvenis; Gr. δαήρ,
I a husband's brother, brother-inlaw: viri frater levir est: apud Graecos δαὴρ appellatur, Dig. 38, 10, 4, § 6: levir dicitur frater mariti, quasi laevus vir, Non. 557, 8: levir est uxori meae frater meus (i. e. my brother is levir to my wife), Paul. ex Fest. p. 115 Müll. N. cr.

Latin > French (Gaffiot 2016)

lēvĭr, ĭrī, m., beau-frère, frère du mari : Dig. 38, 10, 4 || beau-frère, frère de la femme : P. Fest. 115.

Latin > German (Georges)

lēvir, virī, m. (aus δαήρ, urspr. δαϝήρ, daraus devir, levir), der Schwager = des Mannes Bruder, Modestin. dig. 38, 10, 4. § 6. Paul ex Fest. 115, 12 (dazu Müller). Non. 557, 8.

Latin > Chinese

levir, iri. m. :: 大伯妻舅