nugor: Difference between revisions
Ἢ λέγε τι σιγῆς κρεῖττον ἢ σιγὴν ἔχε → Sile, melius vel loquere silentio → Was besser ist als Schweigen, sage oder schweig
(3) |
(CSV2 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=nugor nugari, nugatus sum V DEP :: [[play the fool]], [[talk nonsense]]; [[trifle]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>nūgor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. n. [id.].<br /><b>I</b> To [[jest]], [[trifle]], [[play]] the [[fool]], [[talk]] [[nonsense]] ( = φλυαρεῖν; syn. [[ludo]]): [[Democritus]] non [[inscite]] nugatur, ut [[physicus]], Cic. Div. 2, 13, 30: cum [[aliquo]], Hor. S. 2, 1, 73; cf. id. Ep. 2, 1, 93.—<br /><b>II</b> To [[trick]], [[cajole]], [[cheat]]: nugatur [[sciens]], Plaut. Cas. 5, 4, 11: non mihi nugari potes, id. Ep. 3, 4, 42; id. Trin. 4, 2, 55. | |lshtext=<b>nūgor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. n. [id.].<br /><b>I</b> To [[jest]], [[trifle]], [[play]] the [[fool]], [[talk]] [[nonsense]] ( = φλυαρεῖν; syn. [[ludo]]): [[Democritus]] non [[inscite]] nugatur, ut [[physicus]], Cic. Div. 2, 13, 30: cum [[aliquo]], Hor. S. 2, 1, 73; cf. id. Ep. 2, 1, 93.—<br /><b>II</b> To [[trick]], [[cajole]], [[cheat]]: nugatur [[sciens]], Plaut. Cas. 5, 4, 11: non mihi nugari potes, id. Ep. 3, 4, 42; id. Trin. 4, 2, 55. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=nūgor, ātus [[sum]], ārī ([[nugae]]), I) [[tändeln]], [[Kurzweil]] [[treiben]], [[schäkern]], [[von]] Lappereien [[reden]], -[[schwatzen]], Hor. ep. 2, 1, 93: [[non]] [[inscite]], Cic. de div. 1, 30: cum alqo, Hor. [[sat]]. 2, 1, 73. – II) Possen [[machen]], [[aufschneiden]], [[lügen]], Plaut. trin. 900 u. Cas. 979. | |georg=nūgor, ātus [[sum]], ārī ([[nugae]]), I) [[tändeln]], [[Kurzweil]] [[treiben]], [[schäkern]], [[von]] Lappereien [[reden]], -[[schwatzen]], Hor. ep. 2, 1, 93: [[non]] [[inscite]], Cic. de div. 1, 30: cum alqo, Hor. [[sat]]. 2, 1, 73. – II) Possen [[machen]], [[aufschneiden]], [[lügen]], Plaut. trin. 900 u. Cas. 979. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=nugor, aris, ari. d. :: 玩笑。— cum eo 與其玩笑。 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 21:05, 12 June 2024
Latin > English
nugor nugari, nugatus sum V DEP :: play the fool, talk nonsense; trifle
Latin > English (Lewis & Short)
nūgor: ātus, 1,
I v. dep. n. [id.].
I To jest, trifle, play the fool, talk nonsense ( = φλυαρεῖν; syn. ludo): Democritus non inscite nugatur, ut physicus, Cic. Div. 2, 13, 30: cum aliquo, Hor. S. 2, 1, 73; cf. id. Ep. 2, 1, 93.—
II To trick, cajole, cheat: nugatur sciens, Plaut. Cas. 5, 4, 11: non mihi nugari potes, id. Ep. 3, 4, 42; id. Trin. 4, 2, 55.
Latin > French (Gaffiot 2016)
nūgor,¹³ ātus sum, ārī (nugæ), intr., dire des balivernes, plaisanter : Cic. Div. 2, 30 ; Hor. S. 2, 1, 73 || s’amuser à des bagatelles : Hor. Ep. 2, 1, 93 || conter des bourdes, se jouer de (alicui) : Pl. Trin. 900.
Latin > German (Georges)
nūgor, ātus sum, ārī (nugae), I) tändeln, Kurzweil treiben, schäkern, von Lappereien reden, -schwatzen, Hor. ep. 2, 1, 93: non inscite, Cic. de div. 1, 30: cum alqo, Hor. sat. 2, 1, 73. – II) Possen machen, aufschneiden, lügen, Plaut. trin. 900 u. Cas. 979.
Latin > Chinese
nugor, aris, ari. d. :: 玩笑。— cum eo 與其玩笑。