repullulo: Difference between revisions

From LSJ

Ἐλεεινότατόν μοι φαίνετ' ἀτυχία φίλου → Miseria amici mihi suprema est miseria → Am meisten Mitleid, scheint's, heischt eines Freundes Leid

Menander, Monostichoi, 180
(3_11)
(CSV3 import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-[[pullulo]], āvī, āre, [[wieder]] [[ausschlagen]], -hervorsprossen, Sen. de clem. 1, 8, 7. Plin. 16, 46 u.a. Isid. orig. 17, 6. no. 10 u. 14: übtr., Itala b. Augustin. in psalm. 49, 11. Augustin. catech. rud. 19.
|georg=re-[[pullulo]], āvī, āre, [[wieder]] [[ausschlagen]], -hervorsprossen, Sen. de clem. 1, 8, 7. Plin. 16, 46 u.a. Isid. orig. 17, 6. no. 10 u. 14: übtr., Itala b. Augustin. in psalm. 49, 11. Augustin. catech. rud. 19.
}}
{{LaZh
|lnztxt=repullulo, as, are. :: [[復萌]]。[[復發芽]]
}}
}}

Latest revision as of 22:35, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-pullŭlo: āre, v. n.,
I to sprout forth again, Plin. 16, 10, 19, § 46; 16, 44, 90, § 241; Isid. 17, 6, n. 10.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕpullulō,¹⁶ āre, intr., repulluler, repousser : Plin. 16, 46 ; 16, 241.

Latin > German (Georges)

re-pullulo, āvī, āre, wieder ausschlagen, -hervorsprossen, Sen. de clem. 1, 8, 7. Plin. 16, 46 u.a. Isid. orig. 17, 6. no. 10 u. 14: übtr., Itala b. Augustin. in psalm. 49, 11. Augustin. catech. rud. 19.

Latin > Chinese

repullulo, as, are. :: 復萌復發芽