sima: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
(6_15)
 
(CSV3 import)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=sima simae N F :: top moulding of a pediment placed above its cornice; ogee (L+S)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sīma</b>: ae, f.;<br /><b>I</b> in [[architecture]], a moulding, the ogee, Vitr. 3, 3 fin.; Inscr. Grut. 207, col. 1.
|lshtext=<b>sīma</b>: ae, f.;<br /><b>I</b> in [[architecture]], a moulding, the ogee, Vitr. 3, 3 fin.; Inscr. Grut. 207, col. 1.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>sīma</b>, æ, f., doucine, gueule droite [t. d’archit.] : Vitr. Arch. 3, 5, 15.
}}
{{Georges
|georg=sīma, ae, f., die Rinnleiste, [[ein]] [[Glied]] [[des]] Säulenkranzes, Plur. [[bei]] Vitr. 3, 5, 15. Corp. inscr. Lat. 10, 1781.
}}
{{esel
|sltx=[[βάραθρον]], [[βόθρος]], [[βόθυνος]], [[διάστασις]], [[διασφάξ]]
}}
{{LaZh
|lnztxt=sima, ae. f. :: [[冠鈍頂]]
}}
}}

Latest revision as of 23:10, 12 June 2024

Latin > English

sima simae N F :: top moulding of a pediment placed above its cornice; ogee (L+S)

Latin > English (Lewis & Short)

sīma: ae, f.;
I in architecture, a moulding, the ogee, Vitr. 3, 3 fin.; Inscr. Grut. 207, col. 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sīma, æ, f., doucine, gueule droite [t. d’archit.] : Vitr. Arch. 3, 5, 15.

Latin > German (Georges)

sīma, ae, f., die Rinnleiste, ein Glied des Säulenkranzes, Plur. bei Vitr. 3, 5, 15. Corp. inscr. Lat. 10, 1781.

Spanish > Greek

βάραθρον, βόθρος, βόθυνος, διάστασις, διασφάξ