ulmitriba: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
(3_13)
(CSV3 import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ulmitriba, ae, m. ([[ulmus]] u. [[τρίβω]] od. [[tero]]), der Ulmenreiber, scherzh. [[für]] [[einen]], der [[öfter]] geprügelt wird (vgl. [[ulmeus]]), Plaut. Pers. 278<sup>b</sup> Sch.
|georg=ulmitriba, ae, m. ([[ulmus]] u. [[τρίβω]] od. [[tero]]), der Ulmenreiber, scherzh. [[für]] [[einen]], der [[öfter]] geprügelt wird (vgl. [[ulmeus]]), Plaut. Pers. 278<sup>b</sup> Sch.
}}
{{LaZh
|lnztxt=ulmitriba, ae. m. f. :: [[常被打棍]]
}}
}}

Latest revision as of 23:55, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

ulmĭtrĭba: ae, m. vox hibrida, from ulmus and τρίβω, tero, an elm-rubber, i. e.
I one that wears out elms, is often beaten with elm-rods, a term of abuse, Plaut. Pers. 2, 4, 7; cf. ulmus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ulmĭtrĭba, æ, m. f. (ulmus, τρίβω), celui qui use les baguettes d’orme (les verges) [sur son dos, à force d’être battu] : Pl. Pers. 278.

Latin > German (Georges)

ulmitriba, ae, m. (ulmus u. τρίβω od. tero), der Ulmenreiber, scherzh. für einen, der öfter geprügelt wird (vgl. ulmeus), Plaut. Pers. 278b Sch.

Latin > Chinese

ulmitriba, ae. m. f. :: 常被打棍