παραδολεσχέω: Difference between revisions
From LSJ
Νύμφη δ' ἄπροικος οὐκ ἔχει παρρησίαν → Sine dote nupta ius loquendi non habet → Doch ohne Mitgift hat die Braut kein Rederecht
(9) |
(c1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=paradolesxe/w | |Beta Code=paradolesxe/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">chatter, gossip incidentally</b>, Plu.2.639c:—Pass., <b class="b3">ταῦτα -ηδολεσχήσθω</b> <b class="b2">let</b> this <b class="b2">digression be introduced</b>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span> p.68</span> P.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">chatter, gossip incidentally</b>, Plu.2.639c:—Pass., <b class="b3">ταῦτα -ηδολεσχήσθω</b> <b class="b2">let</b> this <b class="b2">digression be introduced</b>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span> p.68</span> P.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0477.png Seite 477]] dabei oder dazu schwatzen, Plut. Symp. 2, 5, 1. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:16, 2 August 2017
English (LSJ)
A chatter, gossip incidentally, Plu.2.639c:—Pass., ταῦτα -ηδολεσχήσθω let this digression be introduced, Iamb.in Nic. p.68 P.
German (Pape)
[Seite 477] dabei oder dazu schwatzen, Plut. Symp. 2, 5, 1.