ἀνεμώλιος: Difference between revisions

m
m (Text replacement - "<b>πρβλ.</b>" to "πρβλ.")
m (Text replacement - "αζήμιος, Άκακος" to "αζήμιος, άκακος")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anemolios
|Transliteration C=anemolios
|Beta Code=a)nemw/lios
|Beta Code=a)nemw/lios
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[windy]], Hom., but only metaph., [[ἀνεμώλια βάζειν]] = [[talk words of wind]], <span class="bibl">Il.4.355</span>, <span class="bibl">Od.11.464</span>; [[οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι]] = [[are like the winds]], i.e. [[empty boasters]], <span class="bibl">Il.20.123</span>; [[τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως]]; = [[why bear thy bow in vain]]? <span class="bibl">21.474</span>; [[δίκη]] ἀνεμώλιος, of a [[trial]], <span class="bibl">Maiist.38</span>; ἔπεσεν . . ἀνεμώλιον αὔτως <span class="bibl">Theoc.25.239</span>; εἶπε δ' ὕδωρ πίνειν, ἀνεμώλιος [[the empty fool]]! AP11.61 (Maced.); [[ἀνεμώλιον ἀσπίδα θεῖναι]] = [[ake a shield wind]], [[make a shield empty wind]], [[make a shield powerless]], [[make a shield harmless]], <span class="bibl">Orph.<span class="title">L.</span>512</span>.—Ep. and Ion. word, used by <span class="bibl">Luc.<span class="title">Astr.</span>2</span>. (From [[ἄνεμος]], with Aeol. ending [[ἀνεμώνιος]], by dissimilation [[ἀνεμώλιος]], <span class="bibl">Eust.1214.27</span>; cf. [[μεταμώνιος]].) </span>
|Definition=ἀνεμώλιον, [[windy]], Hom., but only metaph., [[ἀνεμώλια βάζειν]] = [[talk words of wind]], Il.4.355, Od.11.464; [[οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι]] = [[are like the winds]], i.e. [[empty boasters]], Il.20.123; [[τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως]]; = [[why bear thy bow in vain]]? 21.474; [[δίκη]] ἀνεμώλιος, of a [[trial]], Maiist.38; ἔπεσεν.. ἀνεμώλιον αὔτως Theoc.25.239; εἶπε δ' ὕδωρ πίνειν, ἀνεμώλιος [[the empty fool]]! AP11.61 (Maced.); [[ἀνεμώλιον ἀσπίδα θεῖναι]] = [[ake a shield wind]], [[make a shield empty wind]], [[make a shield powerless]], [[make a shield harmless]], Orph.''L.''512.—Ep. and Ion. word, used by Luc.''Astr.''2. (From [[ἄνεμος]], with Aeol. ending [[ἀνεμώνιος]], by dissimilation [[ἀνεμώλιος]], Eust.1214.27; cf. [[μεταμώνιος]].)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> de cosas [[vano]] en uso pred. ταῦτ' ἀνεμώλια βάζεις <i>Il</i>.4.355, cf. <i>Od</i>.11.464, τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον ...; <i>Il</i>.21.474, ἰὸς ... ἔπεσε ... [[ἀνεμώλιος]] en vano cayó el dardo</i> Theoc.25.239, ἀνεμώλιον ἀσπίδα θεῖναι inutilizar un escudo</i> Orph.<i>L</i>.512<br /><b class="num">•</b>en gener. οἶστρος <i>Anacreont</i>.60.15<br /><b class="num">•</b>[[inútil]] [[δίκη]] Maiist.38<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[inútilmente]], [[vanamente]] ἀνεμώλια [[γάρ]] μοι ὀπηδεῖ <i>Il</i>.5.216.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[insensato]], [[fanfarrón]] οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι <i>Il</i>.20.123<br /><b class="num"></b>[[imbécil]], <i>AP</i> 11.61 (Maced.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Disim. por *ἀνεμώνιος ‘[[comprado por viento]]’ o simple deriv. de [[ἄνεμος]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] windig; übertr., nichtig, vergeblich, ἀνεμώλια βάζειν, Il. 4, 355 Od. 11, 464; τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον [[αὔτως]]; Il. 21, 474, was hast du so vergeblich den Bogen? [[οἶστρος]] ἀν. Anacr. 59, 15; Theocr. 25, 239; – ἀνεμωλία, ἡ, bei Theophr., ist eine Pflanze, =
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] windig; übertr., nichtig, vergeblich, ἀνεμώλια βάζειν, Il. 4, 355 Od. 11, 464; τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον [[αὔτως]]; Il. 21, 474, was hast du so vergeblich den Bogen? [[οἶστρος]] ἀν. Anacr. 59, 15; Theocr. 25, 239; – ἀνεμωλία, ἡ, bei Theophr., ist eine Pflanze, =
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />léger <i>ou</i> vide comme le vent ; inutile ; <i>adv.</i> • ἀνεμώλια vainement.<br />'''Étymologie:''' [[ἄνεμος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεμώλιος:''' досл. ветреный, перен. пустой, ничтожный Anacr., Luc., Anth.: [[ἀνεμώλια]] βάζειν Hom. бросать слова на ветер.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνεμώλιος''': -ον, [[ἀνεμιαῖος]], [[πλήρης]] ἀνέμου, Ὅμ., ἀλλὰ μόνον μεταφ., ἀνεμώλια βάζειν, λέγειν λόγους τοῦ ἀνέμου, «λόγια τοῦ ἀέρος», «κενὰ φθέγγεσθαι», (Εὐστ.), Ἰλ. Δ. 355. Ὀδ. Λ. 464· οἱ δ’ αὖτ’ ἀνεμώλιοι, ὅμοιοι ἀνέμοις, ἄστατοι, ἀνίκανοι, Ἰλ. Υ. 123· τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον ...; διατὶ κρατεῖς τὸ [[τόξον]] σου ματαίως; Φ. 474· ἀνεμώλια γάρ μοι ὁπηδεῖ (ἐνν. τὰ τόξα) Ε. 216· ἔπεσεν... ἀνεμώλιον [[αὔτως]] Θεόκρ. 25. 239· εἶπε δ’ [[ὕδωρ]] πίνειν, [[ἀνεμώλιος]], ὁ [[ἀνόητος]], ὁ [[κοῦφος]] τὸν νοῦν! Ἀνθ. Π. 11. 61· ἀν. ἀσπίδα [[θεῖναι]], καθιστῶ αὐτὴν ἀνίσχυρον, ὅ ἐ. ἀβλαβῆ, Ὀρφ. Λιθ. 506. - Ἐπ. [[λέξις]] καὶ ἐν χρήσει ὡς τοιαύτη παρὰ Λουκ. Ἀσρολ. 2. (Ἐκ τοῦ [[ἄνεμος]]: πρὸς τὸν σχηματισμὸν πρβλ. [[μεταμώνιος]]).
|lstext='''ἀνεμώλιος''': -ον, [[ἀνεμιαῖος]], [[πλήρης]] ἀνέμου, Ὅμ., ἀλλὰ μόνον μεταφ., ἀνεμώλια βάζειν, λέγειν λόγους τοῦ ἀνέμου, «λόγια τοῦ ἀέρος», «κενὰ φθέγγεσθαι», (Εὐστ.), Ἰλ. Δ. 355. Ὀδ. Λ. 464· οἱ δ’ αὖτ’ ἀνεμώλιοι, ὅμοιοι ἀνέμοις, ἄστατοι, ἀνίκανοι, Ἰλ. Υ. 123· τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον ...; διατὶ κρατεῖς τὸ [[τόξον]] σου ματαίως; Φ. 474· ἀνεμώλια γάρ μοι ὁπηδεῖ (ἐνν. τὰ τόξα) Ε. 216· ἔπεσεν... ἀνεμώλιον [[αὔτως]] Θεόκρ. 25. 239· εἶπε δ’ [[ὕδωρ]] πίνειν, [[ἀνεμώλιος]], ὁ [[ἀνόητος]], ὁ [[κοῦφος]] τὸν νοῦν! Ἀνθ. Π. 11. 61· ἀν. ἀσπίδα [[θεῖναι]], καθιστῶ αὐτὴν ἀνίσχυρον, ὅ ἐ. ἀβλαβῆ, Ὀρφ. Λιθ. 506. - Ἐπ. [[λέξις]] καὶ ἐν χρήσει ὡς τοιαύτη παρὰ Λουκ. Ἀσρολ. 2. (Ἐκ τοῦ [[ἄνεμος]]: πρὸς τὸν σχηματισμὸν πρβλ. [[μεταμώνιος]]).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />léger <i>ou</i> vide comme le vent ; inutile ; <i>adv.</i> • ἀνεμώλια vainement.<br />'''Étymologie:''' [[ἄνεμος]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ἄνεμος]]): [[windy]], [[hence]] [[empty]], [[useless]], [[idle]], (in) [[vain]]; σὺ δὲ ταῦτ' ἀνεμώλια βάζεις, Il. 4.355.
|auten=([[ἄνεμος]]): [[windy]], [[hence]] [[empty]], [[useless]], [[idle]], (in) [[vain]]; σὺ δὲ ταῦτ' ἀνεμώλια βάζεις, Il. 4.355.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> de cosas [[vano]] en uso pred. ταῦτ' ἀνεμώλια βάζεις <i>Il</i>.4.355, cf. <i>Od</i>.11.464, τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον ...; <i>Il</i>.21.474, ἰὸς ... ἔπεσε ... [[ἀνεμώλιος]] en vano cayó el dardo</i> Theoc.25.239, ἀνεμώλιον ἀσπίδα θεῖναι inutilizar un escudo</i> Orph.<i>L</i>.512<br /><b class="num">•</b>en gener. οἶστρος <i>Anacreont</i>.60.15<br /><b class="num">•</b>[[inútil]] [[δίκη]] Maiist.38<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[inútilmente]], [[vanamente]] ἀνεμώλια [[γάρ]] μοι ὀπηδεῖ <i>Il</i>.5.216.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[insensato]], [[fanfarrón]] οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι <i>Il</i>.20.123<br /><b class="num">•</b>[[imbécil]], <i>AP</i> 11.61 (Maced.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Disim. por *ἀνεμώνιος ‘comprado por viento’ o simple deriv. de [[ἄνεμος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνεμώλιος:''' -ον ([[ἄνεμος]]), [[ανεμώδης]]· μεταφ., <i>ἀνεμώλια βάζειν</i>, λέω [[λόγια]] του αέρα, σε Όμηρ.· <i>οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι</i>, είναι όπως οι άνεμοι, δηλ. άστατοι, ανίκανοι, σε Ομήρ. Ιλ.· τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον; [[γιατί]] κουβαλάς άσκοπα το [[τόξο]] [[σου]]; στο ίδ.· [[ἀνεμώλιος]], [[ανόητος]], σε Ανθ.
|lsmtext='''ἀνεμώλιος:''' -ον ([[ἄνεμος]]), [[ανεμώδης]]· μεταφ., <i>ἀνεμώλια βάζειν</i>, λέω [[λόγια]] του αέρα, σε Όμηρ.· <i>οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι</i>, είναι όπως οι άνεμοι, δηλ. άστατοι, ανίκανοι, σε Ομήρ. Ιλ.· τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον; [[γιατί]] κουβαλάς άσκοπα το [[τόξο]] [[σου]]; στο ίδ.· [[ἀνεμώλιος]], [[ανόητος]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεμώλιος:''' досл. ветреный, перен. пустой, ничтожный Anacr., Luc., Anth.: [[ἀνεμώλια]] βάζειν Hom. бросать слова на ветер.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄνεμος]]<br />[[windy]]: metaph., ἀνεμώλια βάζειν to [[talk]] words of [[wind]], Hom.; οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι are like the winds, i. e. [[good]] for [[naught]], Il.; τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον; why [[bear]] thy bow in [[vain]]? Il.; [[ἀνεμώλιος]] [[empty]] [[fool]]! Anth.
|mdlsjtxt=[[ἄνεμος]]<br />[[windy]]: metaph., ἀνεμώλια βάζειν to [[talk]] words of [[wind]], Hom.; οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι are like the winds, i. e. [[good]] for [[naught]], Il.; τί νυ [[τόξον]] ἔχεις ἀνεμώλιον; why [[bear]] thy bow in [[vain]]? Il.; [[ἀνεμώλιος]] [[empty]] [[fool]]! Anth.
}}
{{trml
|trtx====[[harmless]]===
Azerbaijani: zərərsiz; Belarusian: няшкодны, бясшкодны; Bulgarian: безвреден, безобиден; Catalan: inofensiu; Chinese Mandarin: [[無害]], [[无害]]; Czech: neškodný; Dutch: [[ongevaarlijk]], [[onschadelijk]]; Finnish: harmiton; French: [[inoffensif]]; German: [[harmlos]], [[unschädlich]], [[ungefährlich]]; Greek: [[αβλαβής]], [[αζήμιος]], [[άκακος]], [[ακίνδυνος]], [[που δεν κάνει κακό]]; Ancient Greek: [[ἀβλαβής]], [[ἄβλαπτος]], [[ἀζήμιος]], [[ἀθῷος]], [[ἀκηδής]], [[ἀκήριος]], [[ἄλυπος]], [[ἀνάατος]], [[ἄναιτος]], [[ἄνατος]], [[ἀνεμώλιος]], [[ἄνοσος]], [[ἄνουσος]], [[ἀνώδυνος]], [[ἀνώλεθρος]], [[ἀπήμων]], [[ἀπόνηρος]], [[ἀσινής]], [[ἀτελής]], [[ἐξάντης]], [[νηλιτής]]; Hungarian: ártalmatlan; Irish: neamhdhíobhálach, neamhurchóideach; Japanese: 無害な; Kazakh: зарарсыз; Korean: 무해의; Latin: [[innocuus]]; Manx: oney, meenieuagh; Maori: māhaki; Norman: innoffensif; Norwegian Bokmål: harmløs; Ottoman Turkish: ضررسز, زیانسز; Polish: nieszkodliwy; Portuguese: [[inofensivo]]; Romanian: nevătămător, inofensiv; Russian: [[безвредный]], [[безобидный]]; Slovak: neškodný; Spanish: [[inocuo]], [[inofensivo]], [[benigno]]; Swedish: ofarlig; Turkish: zararsız; Turkmen: zyýansyz; Ukrainian: нешкідливий; Welsh: diniwed
}}
}}