3,258,334
edits
(6_7) |
|||
(33 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akidis | |Transliteration C=akidis | ||
|Beta Code=a)khdh/s | |Beta Code=a)khdh/s | ||
|Definition= | |Definition=ἀκηδές,<br><span class="bld">I</span> Pass., [[uncared for]]: esp. [[unburied]], ὄφρα μὲν Ἕκτωρ κεῖται ἀ. Il.24.554; ἢ αὔτως κεῖται ἀκηδής Od.20.130; σώμοτ' ἀκηδέα κεῖται Od.24.187, cf. 6.26, 19.18. Adv. [[ἀκηδῶς]] = [[without burial]] Suid.<br><span class="bld">II</span> Act., [[without care]] or [[without sorrow]], Il.24.526, Hes.Th.489, AP11.42 (Crin.).<br><span class="bld">2</span> [[careless]], [[heedless]], τὸν δὲ γυναῖκες ἀκηδέες οὐ κομέουσιν Od.17.319, cf. Il.21.123: c.gen., [[taking no thought for]], φίλων S.Fr. 208.10; παίδων Pl.Lg.913c.<br><span class="bld">III</span> ([[κήδω]]) [[harm]], [[harmless]], Opp.H. 1.611, 2.648, cf. Epic. ap. Suid. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[descuidado]] εἵματα <i>Od</i>.6.26, [[ἔντεα]] <i>Od</i>.19.18, ἦ αὔτως κεῖται [[ἀκηδής]]; ¿o acaso queda ahí sin atender?</i>, <i>Od</i>.20.130<br /><b class="num">•</b>de un cadáver [[del que nadie se cuida]], [[insepulto]] Ἕκτωρ κεῖται ... ἀ. <i>Il</i>.24.554, σώματ' ἀκηδέα κεῖται <i>Od</i>.24.187, cf. Ael.<i>VH</i> 12.64<br /><b class="num">•</b>[[sin honrar con exequias]] οἵ σ' ὠτειλὴν αἷμ' ἀπολιχμήσονται ἀκηδέες <i>Il</i>.21.123<br /><b class="num">•</b>[[despreciado]] ἀκηδέα κύμβαλα ῥίψας Nonn.<i>D</i>.21.192.<br /><b class="num">2</b> [[que no se cuida]], [[que no se preocupa]] οἱ θεοί <i>Il</i>.24.526, de Zeus υἱὸς [[ἀνίκητος]] καὶ ἀ. Hes.<i>Th</i>.489<br /><b class="num">•</b>[[sin miedo]] Call.<i>Dian</i>.62, ἀκηδέα θυμὸν ἔχοντες con un ánimo sin penas, despreocupado</i> Hes.<i>Th</i>.61, <i>Op</i>.112, cf. <i>AP</i> 11.42 (Crin.)<br /><b class="num">•</b>[[negligente]], [[dejado]], [[descuidado]] γυναῖκες <i>Od</i>.17.319<br /><b class="num">•</b>c. gen. ὃς δ' ἂν παίδων τε ἀκηδὴς γένηται el que se despreocupe de los hijos</i> Pl.<i>Lg</i>.913c, φίλων S.<i>Fr</i>.208.10, τιμῆς A.R.3.597.<br /><b class="num">3</b> [[seguro]] σὺ δ' ἀκηδέα μήδεο νόστον A.R.4.822<br /><b class="num">•</b>[[firme]], [[inexpugnable]], [[inviolable]] [[ἄστυ]] Πριάμοιο Q.S.10.357, οἰκία <i>h.Ap</i>.78<br /><b class="num">•</b>[[inocuo]] δελφῖνες Opp.<i>H</i>.1.611, cf. 2.648, ἀ. τινί <i>Babr.Dact</i>.8.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀκηδῶς]] = [[sin sepultura]] Sud. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ής, ές :<br /><b>I. 1</b> [[exempt de souci]];<br /><b>2</b> [[négligent]];<br /><b>II.</b> négligé, abandonné, <i>particul.</i> abandonné sans sépulture.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κῆδος]]. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ές ([[κῆδος]]),<br><b class="num">1</b> <i>[[sorglos]], [[nachlässig]], Od</i>. 17.319; παίδων, sich um die [[Kinder]] <i>nicht kümmernd</i>, Plat. <i>Legg</i>. XI.913c; Plut. <i>Arist</i>. et <i>Cat</i>. 3; <i>[[sorgenfrei]]</i>, θεοί <i>Il</i>. 24.526; Hes. ἀκηδέα θυμὸν ἔχειν, einen sorgenlosen Sinn haben, <i>Th</i>. 61, <i>O</i>. 112; <i>[[sicher]], [[ungestört]], Il</i>. 21.123; καὶ [[ἀνίκητος]] Hes. <i>Th</i>. 489; so sp.D. [[öfter]], z.B. Ap.Rh. 1.556; Qu.Sm. 10.357.<br><b class="num">2</b> pass., <i>[[vernachlässigt]]</i>, εἵματα ἀκηδέα κεῖται <i>Od</i>. 6.26; 19.18; 20.130; <i>[[unbestattet]]</i>, σώματα <i>Od</i>. 24.187, <i>Il</i>. 24.554; vgl. Ael. <i>V.H</i>. 12.64.<br><b class="num">• Adv.</b> ἀκηδῶς <i>Vetera Lexica</i>. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀκηδής:'''<br /><b class="num">1</b> [[беспечный]], [[беззаботный]], [[свободный от забот]] (θεοί Hom.; [[θυμός]] Hes.; ἀ. τινος Hom., Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[брошенный без попечения]], [[оставленный без внимания]] ([[ξεῖνος]], [[ἔντεα]] πατρός Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[оставленный без погребения]] (σώματα, [[Ἓκτωρ]] Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀκηδής''': -ές, Ι. παθ., περὶ οὗ δὲν φροντίζει τις, [[ἀκήδευτος]], ἄταφος, [[ὄφρα]] μὲν Ἕκτωρ κεῖται ἀκ., Ἰλ. Ω. 554· ἢ [[αὔτως]] κεῖται ἀκ., Ὀδ. Υ. 130· σώματ’ ἀκηδέα κεῖται, Ὀδ. Ω. 187· πρβλ. Ζ. 26., Τ. 18. ΙΙ. ἐνεργ., [[ἄνευ]] φροντίδων ἢ θλίψεων, Λατ. securus, αἷμ’ ἀπολιχμήσονται ἀκηδέες, Ἰλ. Φ. 123· πρβλ. Ω. 526, Ἡσ. Θ. 489, Ἀνθ. Π. 11.42. 2) [[ἄφροντις]], [[ἀμελής]] τινος, [[ἀδιάφορος]], τὸν δὲ γυναῖκες ἀκηδέως οὐ κομέουσιν, Ὀδ. Ρ. 319· μὴ φροντίζων [[περί]] τινος, παίδων, Πλάτ. Νόμ. 913C. | |lstext='''ἀκηδής''': -ές, Ι. παθ., περὶ οὗ δὲν φροντίζει τις, [[ἀκήδευτος]], ἄταφος, [[ὄφρα]] μὲν Ἕκτωρ κεῖται ἀκ., Ἰλ. Ω. 554· ἢ [[αὔτως]] κεῖται ἀκ., Ὀδ. Υ. 130· σώματ’ ἀκηδέα κεῖται, Ὀδ. Ω. 187· πρβλ. Ζ. 26., Τ. 18. ΙΙ. ἐνεργ., [[ἄνευ]] φροντίδων ἢ θλίψεων, Λατ. securus, αἷμ’ ἀπολιχμήσονται ἀκηδέες, Ἰλ. Φ. 123· πρβλ. Ω. 526, Ἡσ. Θ. 489, Ἀνθ. Π. 11.42. 2) [[ἄφροντις]], [[ἀμελής]] τινος, [[ἀδιάφορος]], τὸν δὲ γυναῖκες ἀκηδέως οὐ κομέουσιν, Ὀδ. Ρ. 319· μὴ φροντίζων [[περί]] τινος, παίδων, Πλάτ. Νόμ. 913C. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=ές ([[κῆδος]]): uncaring, [[unfeeling]], Il. 21.123, Od. 17.319; [[free]] [[from]] [[care]], Il. 24.526; [[pass]] neglected, esp. ‘[[unburied]].’ | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀκηδής]], -ές (Α)<br /><b>1.</b> [[άταφος]]<br /><b>2.</b> [[αφρόντιστος]], παραμελημένος<br /><b>3.</b> αυτός που δεν φροντίζει, δεν δείχνει [[ενδιαφέρον]] για κάποιον.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀ</i>- στερητ. <span style="color: red;">+</span> -<i>κηδὴς</i> <span style="color: red;"><</span> [[κῆδος]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.</b> [[ἀκήδεια]], [[ἀκηδία]], <i>ἀκηδῶ</i>]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀκηδής:''' -ές ([[κῆδος]])·<br /><b class="num">I.</b> Παθ. [[αφρόντιστος]], [[άταφος]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., [[άνευ]] φροντίδων ή θλίψεων, [[αδιάφορος]], [[αμελής]], στον ίδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[κῆδος]]<br /><b class="num">I.</b> [[pass]]. uncared for, [[unburied]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> act. without [[care]] or [[sorrow]], [[careless]], [[heedless]], Hom. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[unburied]]=== | |||
German: [[unbeerdigt]], [[unbegraben]]; Greek: [[άταφος]], [[άθαφτος]], [[άθαπτος]]; Ancient Greek: [[ἄθαπτος]], [[ἀκήδεστος]], [[ἀκήδευτος]], [[ἀκηδής]], [[ἀκτερέϊστος]], [[ἀτάρχυτος]], [[ἄταφος]], [[ἀτύμβευτος]], [[περιερριμμένος]]; Italian: [[insepolto]]; Latin: [[insepultus]], [[intumulatus]]; Manx: gyn oanluckey, neuoanluckit; Spanish: [[no enterrado]], [[insepulto]] | |||
===[[harmless]]=== | |||
Azerbaijani: zərərsiz; Belarusian: няшкодны, бясшкодны; Bulgarian: безвреден, безобиден; Catalan: inofensiu; Chinese Mandarin: [[無害]], [[无害]]; Czech: neškodný; Dutch: [[ongevaarlijk]], [[onschadelijk]]; Finnish: harmiton; French: [[inoffensif]]; German: [[harmlos]], [[unschädlich]], [[ungefährlich]]; Greek: [[αβλαβής]], [[αζήμιος]], [[άκακος]], [[ακίνδυνος]], [[που δεν κάνει κακό]]; Ancient Greek: [[ἀβλαβής]], [[ἄβλαπτος]], [[ἀζήμιος]], [[ἀθῷος]], [[ἀκηδής]], [[ἀκήριος]], [[ἄλυπος]], [[ἀνάατος]], [[ἄναιτος]], [[ἄνατος]], [[ἀνεμώλιος]], [[ἄνοσος]], [[ἄνουσος]], [[ἀνώδυνος]], [[ἀνώλεθρος]], [[ἀπήμων]], [[ἀπόνηρος]], [[ἀσινής]], [[ἀτελής]], [[ἐξάντης]], [[νηλιτής]]; Hungarian: ártalmatlan; Irish: neamhdhíobhálach, neamhurchóideach; Japanese: 無害な; Kazakh: зарарсыз; Korean: 무해의; Latin: [[innocuus]]; Manx: oney, meenieuagh; Maori: māhaki; Norman: innoffensif; Norwegian Bokmål: harmløs; Ottoman Turkish: ضررسز, زیانسز; Polish: nieszkodliwy; Portuguese: [[inofensivo]]; Romanian: nevătămător, inofensiv; Russian: [[безвредный]], [[безобидный]]; Slovak: neškodný; Spanish: [[inocuo]], [[inofensivo]], [[benigno]]; Swedish: ofarlig; Turkish: zararsız; Turkmen: zyýansyz; Ukrainian: нешкідливий; Welsh: diniwed | |||
}} | }} |