ἀτιμώρητος: Difference between revisions
Κέρδος πονηρὸν ζημίαν ἀεὶ φέρει → Quaestus iniquos damna consequi solent → Unehrlicher Gewinn trägt immer Strafe ein
(3) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)timw/rhtos | |Beta Code=a)timw/rhtos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">unavenged</b>, i.e., </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">unpunished</b>, <b class="b3">ἀ. γίγνεσθαι</b> to <b class="b2">escape punishment</b>, <span class="bibl">Hdt.2.100</span>, <span class="bibl">Th.6.6</span>, etc.; <b class="b3">ἀ. ἁμαρτημάτων</b> <b class="b2">unpunished for</b>... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 959c</span>. Adv. ἀτῑμώρ-τως <b class="b2">with impunity</b>, ib.<span class="bibl">762d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">for whom no revenge has been taken</b>, <span class="bibl">Antipho 3.3.7</span>; ἀτιμώρητον ἐᾶν θάνατον <span class="bibl">Aeschin. 1.145</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">undefended, unprotected</b>, <span class="bibl">Th.3.57</span>.</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">unavenged</b>, i.e., </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">unpunished</b>, <b class="b3">ἀ. γίγνεσθαι</b> to <b class="b2">escape punishment</b>, <span class="bibl">Hdt.2.100</span>, <span class="bibl">Th.6.6</span>, etc.; <b class="b3">ἀ. ἁμαρτημάτων</b> <b class="b2">unpunished for</b>... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 959c</span>. Adv. ἀτῑμώρ-τως <b class="b2">with impunity</b>, ib.<span class="bibl">762d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">for whom no revenge has been taken</b>, <span class="bibl">Antipho 3.3.7</span>; ἀτιμώρητον ἐᾶν θάνατον <span class="bibl">Aeschin. 1.145</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">undefended, unprotected</b>, <span class="bibl">Th.3.57</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0387.png Seite 387]] ungerächt, 1) an dem man keine Rache genommen hat, ungestraft, γίγνεσθαι, der Strafe entgehen, Her. 2, 100; Thuc. 6, 6; κακῶν ἁμαρτημάτων, für, Plat. Legg. XII, 959 e; ἀφιέναι τινὰ ἀτ. Dinarch. 1, 29. – 2) dem man keine Genugthuung verschafft hat, ohne Hülfe, Thuc. 3, 57; θάνατον ἀτιμώρητον ἐᾶσαι Aesoh. 1, 145. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:19, 2 August 2017
English (LSJ)
ον,
A unavenged, i.e., I unpunished, ἀ. γίγνεσθαι to escape punishment, Hdt.2.100, Th.6.6, etc.; ἀ. ἁμαρτημάτων unpunished for... Pl.Lg. 959c. Adv. ἀτῑμώρ-τως with impunity, ib.762d. II for whom no revenge has been taken, Antipho 3.3.7; ἀτιμώρητον ἐᾶν θάνατον Aeschin. 1.145. III undefended, unprotected, Th.3.57.
German (Pape)
[Seite 387] ungerächt, 1) an dem man keine Rache genommen hat, ungestraft, γίγνεσθαι, der Strafe entgehen, Her. 2, 100; Thuc. 6, 6; κακῶν ἁμαρτημάτων, für, Plat. Legg. XII, 959 e; ἀφιέναι τινὰ ἀτ. Dinarch. 1, 29. – 2) dem man keine Genugthuung verschafft hat, ohne Hülfe, Thuc. 3, 57; θάνατον ἀτιμώρητον ἐᾶσαι Aesoh. 1, 145.