Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσεξήγητος: Difference between revisions

From LSJ

Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection

Porphyry, Sententiae, 25
(4)
 
(c1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=dusech/ghtos
|Beta Code=dusech/ghtos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hard to explain</b>, Darius ap.<span class="bibl">D.L.9.13</span>, Gal.17 (2).71.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hard to explain</b>, Darius ap.<span class="bibl">D.L.9.13</span>, Gal.17 (2).71.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0679.png Seite 679]] schwer auseinander zu setzen; D. L. 9, 13; K. S.
}}
}}

Revision as of 19:20, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσεξήγητος Medium diacritics: δυσεξήγητος Low diacritics: δυσεξήγητος Capitals: ΔΥΣΕΞΗΓΗΤΟΣ
Transliteration A: dysexḗgētos Transliteration B: dysexēgētos Transliteration C: dyseksigitos Beta Code: dusech/ghtos

English (LSJ)

ον,

   A hard to explain, Darius ap.D.L.9.13, Gal.17 (2).71.

German (Pape)

[Seite 679] schwer auseinander zu setzen; D. L. 9, 13; K. S.