sandaraca: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
(3_11)
m (Text replacement - "Ancient Greek: κήρινθος" to "Greek: μελισσόψωμο; Ancient Greek: κήρινθος")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=sandaraca (sanderaca) u. sandaracha, ae, f. ([[σανδαράκη]] u. [[σανδαράχη]]), I) Sandarach, [[ein]] roter Färbstoff, sowohl gegrabener = [[ein]] roter, [[mit]] [[Schwefel]] verbundener [[Arsenik]], »rotes Operment, roter [[Arsenik]]«, [[als]] [[künstlich]] bereiteter, bestehend aus [[cerussa]] [[usta]] [[seu]] in fornace [[cocta]], eine [[Art]] Mennige, Vitr. u. Plin.; vgl. [[Fest]]. p. 323 (a), 11. Paul. ex [[Fest]]. 324, 7. – II) der Sandarach, das Bienenbrot, [[sonst]] [[erithace]] [[genannt]], Plin. 11, 17.
|georg=sandaraca (sanderaca) u. sandaracha, ae, f. ([[σανδαράκη]] u. [[σανδαράχη]]), I) Sandarach, [[ein]] roter Färbstoff, sowohl gegrabener = [[ein]] roter, [[mit]] [[Schwefel]] verbundener [[Arsenik]], »rotes Operment, roter [[Arsenik]]«, [[als]] [[künstlich]] bereiteter, bestehend aus [[cerussa]] [[usta]] [[seu]] in fornace [[cocta]], eine [[Art]] Mennige, Vitr. u. Plin.; vgl. [[Fest]]. p. 323 (a), 11. Paul. ex [[Fest]]. 324, 7. – II) der Sandarach, das Bienenbrot, [[sonst]] [[erithace]] [[genannt]], Plin. 11, 17.
}}
{{trml
|trtx====[[beebread]]===
Arabic: خُبْز النَحْل; Belarusian: пярга; Bulgarian: перга, пчелен прашец; Catalan: pa d'abella; Chinese Mandarin: [[蜂花粉]]; Danish: bibrød; Dutch: [[ambrozijn]], [[bijenbrood]]; Esperanto: abelpano; Estonian: suir; Finnish: mehiläisleipä, perga; French: [[pain d'abeille]]; German: [[Bienenbrot]], [[Perga]]; Greek: [[μελισσόψωμο]]; Ancient Greek: [[κήρινθος]], [[ἐριθάκη]], [[σανδαράκη]]; Hungarian: méhkenyér, perga; Italian: [[polline d'api]]; Kazakh: балтозаң, перга; Latin: [[cerinthus]], [[erithace]], [[sandaraca]]; Latvian: bišu maize; Lithuanian: bičių duona; Old English: bēobrēad; Polish: pierzga; Portuguese: [[pão de abelha]]; Romanian: păstură; Russian: [[перга]], [[пчелиный хлеб]]; Serbo-Croatian: пчѐлињӣ хле̏б / pčèlinjī hlȅb, pčèlinjī hljȅb, pčèlinjī krȕh, perga; Slovak: perga, včelí peľ; Slovene: cvetni prah; Spanish: [[pan de abeja]]; Swedish: bibröd; Ukrainian: перга
}}
}}

Latest revision as of 21:24, 22 November 2024

Latin > English (Lewis & Short)

sandărăca: (sandĕrăca and san-dărăcha), ae, f., = σανδαράκη (σανδαράχη).
I Sandarach, a red coloring matter, Plin. 34, 18, 56, § 178; 35, 6, 22, § 39; Vitr. 7, 12; 12, 8, 3; Paul. ex Fest. p. 324 Müll.—
II Bee-bread, also called cerinthus and erithace. Plin. 11, 7, 7, § 17.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sandărăca (-cha), æ, f. (σανδαράκη), réalgar, sulfure rouge d’arsenic : Plin. 34, 178 ; Vitr. Arch. 7, 12 || Plin. 11, 17, c. crithace.

Latin > German (Georges)

sandaraca (sanderaca) u. sandaracha, ae, f. (σανδαράκη u. σανδαράχη), I) Sandarach, ein roter Färbstoff, sowohl gegrabener = ein roter, mit Schwefel verbundener Arsenik, »rotes Operment, roter Arsenik«, als künstlich bereiteter, bestehend aus cerussa usta seu in fornace cocta, eine Art Mennige, Vitr. u. Plin.; vgl. Fest. p. 323 (a), 11. Paul. ex Fest. 324, 7. – II) der Sandarach, das Bienenbrot, sonst erithace genannt, Plin. 11, 17.

Translations

beebread

Arabic: خُبْز النَحْل; Belarusian: пярга; Bulgarian: перга, пчелен прашец; Catalan: pa d'abella; Chinese Mandarin: 蜂花粉; Danish: bibrød; Dutch: ambrozijn, bijenbrood; Esperanto: abelpano; Estonian: suir; Finnish: mehiläisleipä, perga; French: pain d'abeille; German: Bienenbrot, Perga; Greek: μελισσόψωμο; Ancient Greek: κήρινθος, ἐριθάκη, σανδαράκη; Hungarian: méhkenyér, perga; Italian: polline d'api; Kazakh: балтозаң, перга; Latin: cerinthus, erithace, sandaraca; Latvian: bišu maize; Lithuanian: bičių duona; Old English: bēobrēad; Polish: pierzga; Portuguese: pão de abelha; Romanian: păstură; Russian: перга, пчелиный хлеб; Serbo-Croatian: пчѐлињӣ хле̏б / pčèlinjī hlȅb, pčèlinjī hljȅb, pčèlinjī krȕh, perga; Slovak: perga, včelí peľ; Slovene: cvetni prah; Spanish: pan de abeja; Swedish: bibröd; Ukrainian: перга