διαπεραιόω: Difference between revisions
From LSJ
Βουλὴν ἅπαντος πράγματος προλάμβανε → Nihil incohes, nisi inito consilio prius → Vor jedem Handeln fasse einen guten Plan
(4) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diaperaio/w | |Beta Code=diaperaio/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">take across, ferry over</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>27</span>:—Pass., <b class="b2">to be carried over, cross</b>, ἐνθεῦτεν διαπεραιωθείς <span class="bibl">Hdt.5.23</span>; δ. τὸν ποταμόν <span class="bibl">Id.2.124</span>; ἐπεὶ πάντες διεπεπεραίωντο <span class="bibl">Th.3.23</span>: in aor. Med., <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ax.</span>370b</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">κολεῶν διεπεραιώθη ξίφη</b> swords <b class="b2">were unshcathed</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>730</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">take across, ferry over</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>27</span>:—Pass., <b class="b2">to be carried over, cross</b>, ἐνθεῦτεν διαπεραιωθείς <span class="bibl">Hdt.5.23</span>; δ. τὸν ποταμόν <span class="bibl">Id.2.124</span>; ἐπεὶ πάντες διεπεπεραίωντο <span class="bibl">Th.3.23</span>: in aor. Med., <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ax.</span>370b</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">κολεῶν διεπεραιώθη ξίφη</b> swords <b class="b2">were unshcathed</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>730</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0594.png Seite 594]] übersetzen, überfahren, τοὺς στρατιώτας Plut. Sull. 27. – Pass., auch mit intrans. Bdtg, überfahren, Her. 8, 25; Thuc. 8, 33; übertr., ξίφη διεπεραιώθη κολεῶν, die Schwerter wurden aus den Scheiden gezogen, Soph. Ai. 730. – Med., διαπεραιώσασθαι πελάγη Plat. Ax. 370 b. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:25, 2 August 2017
English (LSJ)
A take across, ferry over, Plu.Sull.27:—Pass., to be carried over, cross, ἐνθεῦτεν διαπεραιωθείς Hdt.5.23; δ. τὸν ποταμόν Id.2.124; ἐπεὶ πάντες διεπεπεραίωντο Th.3.23: in aor. Med., Pl. Ax.370b. 2 κολεῶν διεπεραιώθη ξίφη swords were unshcathed, S.Aj.730.
German (Pape)
[Seite 594] übersetzen, überfahren, τοὺς στρατιώτας Plut. Sull. 27. – Pass., auch mit intrans. Bdtg, überfahren, Her. 8, 25; Thuc. 8, 33; übertr., ξίφη διεπεραιώθη κολεῶν, die Schwerter wurden aus den Scheiden gezogen, Soph. Ai. 730. – Med., διαπεραιώσασθαι πελάγη Plat. Ax. 370 b.