φωλεύω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ θέλημά σου τὸ ἀγαθὸν καὶ τέλειον, πάτερ → your good and perfect will, Father

Source
(13)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=fwleu/w
|Beta Code=fwleu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lurk in a hole</b> or <b class="b2">den</b>, of lizards, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>503b27</span>; of bears, ib.<span class="bibl">579a26</span>; of hedgehogs, ibId.29; of <b class="b3">πορφύραι</b>, ib.547a15; of wasps and hornets, ib.628a8, 629a14; of beetles (in dung), ib.552a17; of certain birds, ib.542b21; of serpents, κνώδαλα φωλεύοντα <span class="bibl">Theoc.24.85</span>, cf. <span class="bibl">Nic. <span class="title">Th.</span>394</span>; of a lion, <span class="bibl">Babr.92.5</span>; of a mouse, <span class="bibl">Id.108.2</span>; τὰ φωλεύοντα <b class="b2">hibernating animals</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>783b11</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.1.3</span>; of suspended animation, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>43</span>; of disease, <b class="b2">lurk</b>, ἐν σπλάγχνοισι <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1</span>. <span class="bibl">8</span>, cf. <span class="bibl">2.1</span>; of <b class="b2">hidden</b> fire, <span class="title">Stoic.</span>2.187; of the womb, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>23</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lurk in a hole</b> or <b class="b2">den</b>, of lizards, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>503b27</span>; of bears, ib.<span class="bibl">579a26</span>; of hedgehogs, ibId.29; of <b class="b3">πορφύραι</b>, ib.547a15; of wasps and hornets, ib.628a8, 629a14; of beetles (in dung), ib.552a17; of certain birds, ib.542b21; of serpents, κνώδαλα φωλεύοντα <span class="bibl">Theoc.24.85</span>, cf. <span class="bibl">Nic. <span class="title">Th.</span>394</span>; of a lion, <span class="bibl">Babr.92.5</span>; of a mouse, <span class="bibl">Id.108.2</span>; τὰ φωλεύοντα <b class="b2">hibernating animals</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>783b11</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.1.3</span>; of suspended animation, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>43</span>; of disease, <b class="b2">lurk</b>, ἐν σπλάγχνοισι <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1</span>. <span class="bibl">8</span>, cf. <span class="bibl">2.1</span>; of <b class="b2">hidden</b> fire, <span class="title">Stoic.</span>2.187; of the womb, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>23</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1321.png Seite 1321]] und [[φωλέω]], in einem Lager od. in einer Höhle liegen, sich darin verbergen, bes. von wilden Thieren, im Lager liegen u. den Winterschlaf halten; Arist. H. A. 8, 13; κνώδαλα φωλεύοντα Theocr. 24, 38. – Uebh. sich verbergen, im Hinterhalt auf der Lauer liegen, φωλεύοντα ἐν μυχῷ ψάμμον Luc. de dips. 3; vom Löwen Babr. 92, 5.
}}
}}

Revision as of 19:43, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φωλεύω Medium diacritics: φωλεύω Low diacritics: φωλεύω Capitals: ΦΩΛΕΥΩ
Transliteration A: phōleúō Transliteration B: phōleuō Transliteration C: foleyo Beta Code: fwleu/w

English (LSJ)

   A lurk in a hole or den, of lizards, Arist.HA503b27; of bears, ib.579a26; of hedgehogs, ibId.29; of πορφύραι, ib.547a15; of wasps and hornets, ib.628a8, 629a14; of beetles (in dung), ib.552a17; of certain birds, ib.542b21; of serpents, κνώδαλα φωλεύοντα Theoc.24.85, cf. Nic. Th.394; of a lion, Babr.92.5; of a mouse, Id.108.2; τὰ φωλεύοντα hibernating animals, Arist.GA783b11, Thphr.HP1.1.3; of suspended animation, Arist.Fr.43; of disease, lurk, ἐν σπλάγχνοισι Aret.SD1. 8, cf. 2.1; of hidden fire, Stoic.2.187; of the womb, Hp.Ep.23.

German (Pape)

[Seite 1321] und φωλέω, in einem Lager od. in einer Höhle liegen, sich darin verbergen, bes. von wilden Thieren, im Lager liegen u. den Winterschlaf halten; Arist. H. A. 8, 13; κνώδαλα φωλεύοντα Theocr. 24, 38. – Uebh. sich verbergen, im Hinterhalt auf der Lauer liegen, φωλεύοντα ἐν μυχῷ ψάμμον Luc. de dips. 3; vom Löwen Babr. 92, 5.