ἀλογέω: Difference between revisions

From LSJ

κόραξ δ' ἐπαίνῳ καρδίην ἐχαυνώθη → the flattered crow was filled with pride, the flattered crow became elate in heart

Source
(4000)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)loge/w
|Beta Code=a)loge/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pay no regard to</b> thing, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει <span class="bibl">Il.15.162</span>: c. gen., δίκης <span class="bibl">Democr.174</span>; πάσης συμβουλίης <span class="bibl">Hdt.3.125</span>; τῶν ἐντολέων <span class="bibl">Id.8.46</span>: abs., ib.<span class="bibl">116</span>: c. acc., <span class="bibl">Procop. <span class="title">Pers.</span>1.4</span>, al.; <b class="b2">insult</b>, PTeb.138 (ii B. C.):—Pass., <b class="b2">to feel slighted</b>, <span class="bibl">Cic. <span class="title">Att.</span>12.3.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be unreasonable</b>, Phld.<span class="title">Ir.</span>p.34 W. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be disregarded</b>, <span class="bibl">D.L.1.32</span>; <b class="b2">commit an indiscretion, be misled</b>, διά τινος <b class="b2">miscalculate</b>, <span class="bibl">Plb.8.36.4</span>, cf. <span class="bibl">28.9.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be out of one's senses</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ocyp.</span>143</span>; <b class="b3">ἠλογημένη</b> 'nonplussed', <span class="bibl">Alciphr.2.1</span>; ἠ. ψυχή <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span> 12p.446M.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Gramm., <b class="b2">to be irregularly formed</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>162.18</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">EM</span>405.34</span>, etc.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pay no regard to</b> thing, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει <span class="bibl">Il.15.162</span>: c. gen., δίκης <span class="bibl">Democr.174</span>; πάσης συμβουλίης <span class="bibl">Hdt.3.125</span>; τῶν ἐντολέων <span class="bibl">Id.8.46</span>: abs., ib.<span class="bibl">116</span>: c. acc., <span class="bibl">Procop. <span class="title">Pers.</span>1.4</span>, al.; <b class="b2">insult</b>, PTeb.138 (ii B. C.):—Pass., <b class="b2">to feel slighted</b>, <span class="bibl">Cic. <span class="title">Att.</span>12.3.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be unreasonable</b>, Phld.<span class="title">Ir.</span>p.34 W. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be disregarded</b>, <span class="bibl">D.L.1.32</span>; <b class="b2">commit an indiscretion, be misled</b>, διά τινος <b class="b2">miscalculate</b>, <span class="bibl">Plb.8.36.4</span>, cf. <span class="bibl">28.9.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be out of one's senses</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ocyp.</span>143</span>; <b class="b3">ἠλογημένη</b> 'nonplussed', <span class="bibl">Alciphr.2.1</span>; ἠ. ψυχή <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span> 12p.446M.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Gramm., <b class="b2">to be irregularly formed</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>162.18</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">EM</span>405.34</span>, etc.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] keine Rücksicht auf etwas nehmen, sich nicht um etwas kümmern, Hom. zweimal, Iliad. 15, 162. 178 εἰ δέ μοι (οἱ) οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται (-σεαι) ἀλλ' ἀλογήσει (-σεις); Her. 8, 116; mit gen. 3, 125. 8, 46; aor. pass. = vernachlässigt sein Cic. Attic. 12, 3; Pass. sich irren, täuschen, Pol. 8, 2 u. Sp.; von Sinnen sein, Luc. Ocyp. 1 43. Bei den Gramm. auch = gegen den Sprachgebrauch sein.
}}
}}

Revision as of 19:44, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλογέω Medium diacritics: ἀλογέω Low diacritics: αλογέω Capitals: ΑΛΟΓΕΩ
Transliteration A: alogéō Transliteration B: alogeō Transliteration C: alogeo Beta Code: a)loge/w

English (LSJ)

   A pay no regard to thing, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει Il.15.162: c. gen., δίκης Democr.174; πάσης συμβουλίης Hdt.3.125; τῶν ἐντολέων Id.8.46: abs., ib.116: c. acc., Procop. Pers.1.4, al.; insult, PTeb.138 (ii B. C.):—Pass., to feel slighted, Cic. Att.12.3.3.    2 to be unreasonable, Phld.Ir.p.34 W.    II Pass., to be disregarded, D.L.1.32; commit an indiscretion, be misled, διά τινος miscalculate, Plb.8.36.4, cf. 28.9.8.    2 to be out of one's senses, Luc.Ocyp.143; ἠλογημένη 'nonplussed', Alciphr.2.1; ἠ. ψυχή Hierocl. in CA 12p.446M.    3 Gramm., to be irregularly formed, A.D.Adv.162.18, al., EM405.34, etc.

German (Pape)

[Seite 108] keine Rücksicht auf etwas nehmen, sich nicht um etwas kümmern, Hom. zweimal, Iliad. 15, 162. 178 εἰ δέ μοι (οἱ) οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται (-σεαι) ἀλλ' ἀλογήσει (-σεις); Her. 8, 116; mit gen. 3, 125. 8, 46; aor. pass. = vernachlässigt sein Cic. Attic. 12, 3; Pass. sich irren, täuschen, Pol. 8, 2 u. Sp.; von Sinnen sein, Luc. Ocyp. 1 43. Bei den Gramm. auch = gegen den Sprachgebrauch sein.