καυτήριον: Difference between revisions
From LSJ
ᾗ μήτε χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει → content neither with cloak nor rug, be never satisfied, can't get no satisfaction, be hard to please
(7) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=kauth/rion | |Beta Code=kauth/rion | ||
|Definition=τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">branding iron</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>815</span> (cj.), <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>15.22</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>52</span> (vulg. καυστ-), <span class="bibl"><span class="title">Apol.</span>2</span>, <span class="title">Hippiatr.</span>26: metaph., ὥσπερ καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν <span class="bibl">D.S.20.54</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">burnt mark, brand</b>, <span class="bibl">Str.5.1.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>469.7</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> instrument used in encaustic painting, <span class="title">Dig.</span>33.7.17. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> (in form καυστ-) <b class="b2">kiln</b>, PLond.2.391.8 (vi A.D.).</span> | |Definition=τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">branding iron</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>815</span> (cj.), <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>15.22</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>52</span> (vulg. καυστ-), <span class="bibl"><span class="title">Apol.</span>2</span>, <span class="title">Hippiatr.</span>26: metaph., ὥσπερ καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν <span class="bibl">D.S.20.54</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">burnt mark, brand</b>, <span class="bibl">Str.5.1.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>469.7</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> instrument used in encaustic painting, <span class="title">Dig.</span>33.7.17. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> (in form καυστ-) <b class="b2">kiln</b>, PLond.2.391.8 (vi A.D.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1408.png Seite 1408]] τό, Brenneisen, Eisen zum Brennen, Brandmarken; Luc. Apol. 2 Pisc. 52 u. a. Sp.; übtr., ταῖς ψυχαῖς τῶν [[ἔνδον]] ὥςπερ καυτήριά τινα προσῆγεν D. Sic. 20, 54. Bei Strab. V, 215 das eingebrannte Zeichen. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:44, 2 August 2017
English (LSJ)
τό,
A branding iron, E.Fr.815 (cj.), LXX 4 Ma.15.22, Luc.Pisc.52 (vulg. καυστ-), Apol.2, Hippiatr.26: metaph., ὥσπερ καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν D.S.20.54. II burnt mark, brand, Str.5.1.9, BGU469.7 (ii A.D.). III instrument used in encaustic painting, Dig.33.7.17. IV (in form καυστ-) kiln, PLond.2.391.8 (vi A.D.).
German (Pape)
[Seite 1408] τό, Brenneisen, Eisen zum Brennen, Brandmarken; Luc. Apol. 2 Pisc. 52 u. a. Sp.; übtr., ταῖς ψυχαῖς τῶν ἔνδον ὥςπερ καυτήριά τινα προσῆγεν D. Sic. 20, 54. Bei Strab. V, 215 das eingebrannte Zeichen.