ἀτακτέω: Difference between revisions

From LSJ

λεπταῖς ἐπὶ ῥοπῆσιν ἐμπολὰς μακρὰς ἀεὶ παραρρίπτοντες → staking distant ventures on nice balancings

Source
(3)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)takte/w
|Beta Code=a)takte/w
|Definition=of a soldier, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be undisciplined</b>, opp. <b class="b3">εὐτακτέω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 7.2.6</span>, <span class="bibl">D.3.11</span>; τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων <span class="title">IG</span>2.809b13:—Pass., πολλὰ γὰρ ἠτάκτητο αὐτοῖς <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.10.10</span>: generally, <b class="b2">neglect one's duty, fail to discharge obligation</b>, PEleph.2.13(iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>3.7</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>275.24</span>(i A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">lead a disorderly life</b>, <span class="bibl">Lys. 14.18</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>7.31</span>: c. gen., <b class="b3">τῆς πατρίου ἀγωγῆς</b> <b class="b2">to desert</b> it, Plu.2.235b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">raise a riot</b> or <b class="b2">rebellion</b>, <span class="title">OGI</span>200.6 (iv A. D.).</span>
|Definition=of a soldier, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be undisciplined</b>, opp. <b class="b3">εὐτακτέω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 7.2.6</span>, <span class="bibl">D.3.11</span>; τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων <span class="title">IG</span>2.809b13:—Pass., πολλὰ γὰρ ἠτάκτητο αὐτοῖς <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.10.10</span>: generally, <b class="b2">neglect one's duty, fail to discharge obligation</b>, PEleph.2.13(iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>3.7</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>275.24</span>(i A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">lead a disorderly life</b>, <span class="bibl">Lys. 14.18</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>7.31</span>: c. gen., <b class="b3">τῆς πατρίου ἀγωγῆς</b> <b class="b2">to desert</b> it, Plu.2.235b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">raise a riot</b> or <b class="b2">rebellion</b>, <span class="title">OGI</span>200.6 (iv A. D.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0383.png Seite 383]] unordentlich sein, bes. von Soldaten, Reih u. Glied verlassen, keine Mannszucht halten, Xen. Cyr. 7, 2, 6 u. sonst; vgl. Dem. 3, 31, wo es den zum Kriegsdienst verpflichteten, aber nicht sich stellenden Bürger bezeichnet; den Gesetzen nicht gehorchen, Xen. Cyr. 8, 1, 22; Lys. 14, 18; τινός Plut. Lac. apophth. p. 243, wo aber ἀτυχήσαντες bessere Lesart ist.
}}
}}

Revision as of 19:50, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτακτέω Medium diacritics: ἀτακτέω Low diacritics: ατακτέω Capitals: ΑΤΑΚΤΕΩ
Transliteration A: ataktéō Transliteration B: atakteō Transliteration C: atakteo Beta Code: a)takte/w

English (LSJ)

of a soldier,

   A to be undisciplined, opp. εὐτακτέω, X.Cyr. 7.2.6, D.3.11; τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων IG2.809b13:—Pass., πολλὰ γὰρ ἠτάκτητο αὐτοῖς J.AJ17.10.10: generally, neglect one's duty, fail to discharge obligation, PEleph.2.13(iii B. C.), 2 Ep.Thess.3.7, POxy.275.24(i A. D.).    2 generally, lead a disorderly life, Lys. 14.18, X.Oec.7.31: c. gen., τῆς πατρίου ἀγωγῆς to desert it, Plu.2.235b.    3 raise a riot or rebellion, OGI200.6 (iv A. D.).

German (Pape)

[Seite 383] unordentlich sein, bes. von Soldaten, Reih u. Glied verlassen, keine Mannszucht halten, Xen. Cyr. 7, 2, 6 u. sonst; vgl. Dem. 3, 31, wo es den zum Kriegsdienst verpflichteten, aber nicht sich stellenden Bürger bezeichnet; den Gesetzen nicht gehorchen, Xen. Cyr. 8, 1, 22; Lys. 14, 18; τινός Plut. Lac. apophth. p. 243, wo aber ἀτυχήσαντες bessere Lesart ist.