ἀτακτέω: Difference between revisions
(3) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)takte/w | |Beta Code=a)takte/w | ||
|Definition=of a soldier, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be undisciplined</b>, opp. <b class="b3">εὐτακτέω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 7.2.6</span>, <span class="bibl">D.3.11</span>; τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων <span class="title">IG</span>2.809b13:—Pass., πολλὰ γὰρ ἠτάκτητο αὐτοῖς <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.10.10</span>: generally, <b class="b2">neglect one's duty, fail to discharge obligation</b>, PEleph.2.13(iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>3.7</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>275.24</span>(i A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">lead a disorderly life</b>, <span class="bibl">Lys. 14.18</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>7.31</span>: c. gen., <b class="b3">τῆς πατρίου ἀγωγῆς</b> <b class="b2">to desert</b> it, Plu.2.235b. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">raise a riot</b> or <b class="b2">rebellion</b>, <span class="title">OGI</span>200.6 (iv A. D.).</span> | |Definition=of a soldier, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be undisciplined</b>, opp. <b class="b3">εὐτακτέω</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 7.2.6</span>, <span class="bibl">D.3.11</span>; τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων <span class="title">IG</span>2.809b13:—Pass., πολλὰ γὰρ ἠτάκτητο αὐτοῖς <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>17.10.10</span>: generally, <b class="b2">neglect one's duty, fail to discharge obligation</b>, PEleph.2.13(iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>3.7</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>275.24</span>(i A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">lead a disorderly life</b>, <span class="bibl">Lys. 14.18</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>7.31</span>: c. gen., <b class="b3">τῆς πατρίου ἀγωγῆς</b> <b class="b2">to desert</b> it, Plu.2.235b. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">raise a riot</b> or <b class="b2">rebellion</b>, <span class="title">OGI</span>200.6 (iv A. D.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0383.png Seite 383]] unordentlich sein, bes. von Soldaten, Reih u. Glied verlassen, keine Mannszucht halten, Xen. Cyr. 7, 2, 6 u. sonst; vgl. Dem. 3, 31, wo es den zum Kriegsdienst verpflichteten, aber nicht sich stellenden Bürger bezeichnet; den Gesetzen nicht gehorchen, Xen. Cyr. 8, 1, 22; Lys. 14, 18; τινός Plut. Lac. apophth. p. 243, wo aber ἀτυχήσαντες bessere Lesart ist. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:50, 2 August 2017
English (LSJ)
of a soldier,
A to be undisciplined, opp. εὐτακτέω, X.Cyr. 7.2.6, D.3.11; τοὺς ἀτακτοῦντας τῶν τριηράρχων IG2.809b13:—Pass., πολλὰ γὰρ ἠτάκτητο αὐτοῖς J.AJ17.10.10: generally, neglect one's duty, fail to discharge obligation, PEleph.2.13(iii B. C.), 2 Ep.Thess.3.7, POxy.275.24(i A. D.). 2 generally, lead a disorderly life, Lys. 14.18, X.Oec.7.31: c. gen., τῆς πατρίου ἀγωγῆς to desert it, Plu.2.235b. 3 raise a riot or rebellion, OGI200.6 (iv A. D.).
German (Pape)
[Seite 383] unordentlich sein, bes. von Soldaten, Reih u. Glied verlassen, keine Mannszucht halten, Xen. Cyr. 7, 2, 6 u. sonst; vgl. Dem. 3, 31, wo es den zum Kriegsdienst verpflichteten, aber nicht sich stellenden Bürger bezeichnet; den Gesetzen nicht gehorchen, Xen. Cyr. 8, 1, 22; Lys. 14, 18; τινός Plut. Lac. apophth. p. 243, wo aber ἀτυχήσαντες bessere Lesart ist.