περικλύζω: Difference between revisions
From LSJ
Ζήλου τὸν ἐσθλὸν ἄνδρα καὶ τὸν σώφρονα → Probi viri esto temperantisque aemulus → Dem Edlen eifre nach und dem Besonnenen
(9) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=periklu/zw | |Beta Code=periklu/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">wash all round</b>, τὸ παιδίον ὕδατι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>837b21</span>:— Pass., <b class="b2">to be washed all round</b> by the sea, of an island, <span class="bibl">Th.6.3</span> ; of a boat, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>36</span>; <b class="b3">μὴ περικλύζοιο θαλάσσῃ</b>, i.e. venture not on the sea, <span class="bibl">Arat.287</span>: metaph., <b class="b2">to be overwhelmed</b>, κακοῖς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>30.61</span>; τῷ πλήθει τῶν σκοπῶν Gal.15.584.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">wash all round</b>, τὸ παιδίον ὕδατι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>837b21</span>:— Pass., <b class="b2">to be washed all round</b> by the sea, of an island, <span class="bibl">Th.6.3</span> ; of a boat, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>36</span>; <b class="b3">μὴ περικλύζοιο θαλάσσῃ</b>, i.e. venture not on the sea, <span class="bibl">Arat.287</span>: metaph., <b class="b2">to be overwhelmed</b>, κακοῖς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>30.61</span>; τῷ πλήθει τῶν σκοπῶν Gal.15.584.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0580.png Seite 580]] umspülen, pass. vom Meer umgeben sein; Thuc. 6, 3; Luc. V. H. 1, 30; μἡ περικλύζοιο θαλάττῃ, laß dich nicht vom Meer umspülen, d. i. wage dich nicht aufs Meer, Arat. 287; auch περικλύζῃ κακαῖς, Liban. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:50, 2 August 2017
English (LSJ)
A wash all round, τὸ παιδίον ὕδατι Arist.Mir.837b21:— Pass., to be washed all round by the sea, of an island, Th.6.3 ; of a boat, Plu.Mar.36; μὴ περικλύζοιο θαλάσσῃ, i.e. venture not on the sea, Arat.287: metaph., to be overwhelmed, κακοῖς Lib.Decl.30.61; τῷ πλήθει τῶν σκοπῶν Gal.15.584.
German (Pape)
[Seite 580] umspülen, pass. vom Meer umgeben sein; Thuc. 6, 3; Luc. V. H. 1, 30; μἡ περικλύζοιο θαλάττῃ, laß dich nicht vom Meer umspülen, d. i. wage dich nicht aufs Meer, Arat. 287; auch περικλύζῃ κακαῖς, Liban.