φαλαρίς: Difference between revisions
Νόσον δὲ κρεῖττόν ἐστιν ἢ λύπην φέρειν → Morbum quam tristitatem exantles facilius → Es lässt sich leichter krank sein als betrübt
(12) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=falari/s | |Beta Code=falari/s | ||
|Definition=Ion. φαληρίς, ίδος<b class="b3">, ἡ</b>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">coot, Fulica atra</b>, so called from its <b class="b2">bald white head</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>875</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>565</span> (anap., in Ion. form), <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>593b16</span> (v.l. [[φαληρίς]]), <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>350</span>, Alex.Mynd. ap. <span class="bibl">Ath.9.395e</span>; <b class="b3">φαληρίδες ταριχηραί</b> Cleomenesap.eund.<span class="bibl">9.393c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">canary grass, Phalaris nodosa</b>, Dsc.3.142 (both forms in codd.); <b class="b2">phaleri</b> (sic), <span class="bibl">Plin. <span class="title">HN</span>27.126</span>.</span> | |Definition=Ion. φαληρίς, ίδος<b class="b3">, ἡ</b>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">coot, Fulica atra</b>, so called from its <b class="b2">bald white head</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>875</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>565</span> (anap., in Ion. form), <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>593b16</span> (v.l. [[φαληρίς]]), <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>350</span>, Alex.Mynd. ap. <span class="bibl">Ath.9.395e</span>; <b class="b3">φαληρίδες ταριχηραί</b> Cleomenesap.eund.<span class="bibl">9.393c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">canary grass, Phalaris nodosa</b>, Dsc.3.142 (both forms in codd.); <b class="b2">phaleri</b> (sic), <span class="bibl">Plin. <span class="title">HN</span>27.126</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1253.png Seite 1253]] ίδος, ἡ, ion. [[φαληρίς]], das Wasserhuhn, nach seiner kahlen, weißen Platte benannt; Ar. Av. 565 (in der ion. Form) Ach. 854; Eubul. bei Ath. III, 108 b. Nach Buttmann Lexil. II p. 248 war der Vogel schwarz, mit weißer Blesse auf dem Kopfe, wie das Bleßhuhn. – Bei Plin. H. N. 27, 12 eine Grasart, deren Aehre vielleicht an den Helmbusch erinnerte. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:50, 2 August 2017
English (LSJ)
Ion. φαληρίς, ίδος, ἡ:—
A coot, Fulica atra, so called from its bald white head, Ar.Ach.875, Av.565 (anap., in Ion. form), Arist. HA593b16 (v.l. φαληρίς), Fr.350, Alex.Mynd. ap. Ath.9.395e; φαληρίδες ταριχηραί Cleomenesap.eund.9.393c. II canary grass, Phalaris nodosa, Dsc.3.142 (both forms in codd.); phaleri (sic), Plin. HN27.126.
German (Pape)
[Seite 1253] ίδος, ἡ, ion. φαληρίς, das Wasserhuhn, nach seiner kahlen, weißen Platte benannt; Ar. Av. 565 (in der ion. Form) Ach. 854; Eubul. bei Ath. III, 108 b. Nach Buttmann Lexil. II p. 248 war der Vogel schwarz, mit weißer Blesse auf dem Kopfe, wie das Bleßhuhn. – Bei Plin. H. N. 27, 12 eine Grasart, deren Aehre vielleicht an den Helmbusch erinnerte.