διεκβάλλω: Difference between revisions
Μοχθεῖν ἀνάγκη τοὺς θέλοντας εὐτυχεῖν → Laboret is, beatam qui vitam cupit → Sich abarbeiten muss, wer glücklich leben will
(4) |
(13_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diekba/llw | |Beta Code=diekba/llw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pass</b> a needle, string, etc., <b class="b2">through, thread</b>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>98.10</span>, Heliod. ap.<span class="bibl">Orib.44.10.4</span>, Gal.10.417. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">subtract from</b> ζῴδια <b class="b2">in succession</b>, <span class="bibl">Vett.Val.175.35</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">pay through a bank</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1200.23</span> (Pass., i B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr. (sc. <b class="b3">στρατόν</b>), <b class="b2">march through</b>, Στυμφαλίαν <span class="bibl">Plb.4.68.5</span>, prob. in <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of rivers, boundaries, etc., <b class="b3">δ. τὰ ὅρια εἰς</b> . . <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>15.8</span>; ὁ Εὐφράτης δ. διὰ τοῦ Ταύρου <span class="bibl">Str.16.1.13</span>; δ. εἰς νότον καὶ βορρᾶ<ν> <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.154.9</span> (i A. D.).</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pass</b> a needle, string, etc., <b class="b2">through, thread</b>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>98.10</span>, Heliod. ap.<span class="bibl">Orib.44.10.4</span>, Gal.10.417. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">subtract from</b> ζῴδια <b class="b2">in succession</b>, <span class="bibl">Vett.Val.175.35</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">pay through a bank</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1200.23</span> (Pass., i B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr. (sc. <b class="b3">στρατόν</b>), <b class="b2">march through</b>, Στυμφαλίαν <span class="bibl">Plb.4.68.5</span>, prob. in <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of rivers, boundaries, etc., <b class="b3">δ. τὰ ὅρια εἰς</b> . . <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>15.8</span>; ὁ Εὐφράτης δ. διὰ τοῦ Ταύρου <span class="bibl">Str.16.1.13</span>; δ. εἰς νότον καὶ βορρᾶ<ν> <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.154.9</span> (i A. D.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0618.png Seite 618]] (s. [[βάλλω]]), durch etwas hindurch- u. hinauswerfen, Gal. – Scheinbar intr., durchgehen, χώραν Pol. 4, 68, 5; τὰ στενά Plut. Pelop. 17; τὸν πορθμόν, übersetzen, Sertor. 8. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:51, 2 August 2017
English (LSJ)
A pass a needle, string, etc., through, thread, Hero Bel.98.10, Heliod. ap.Orib.44.10.4, Gal.10.417. 2 subtract from ζῴδια in succession, Vett.Val.175.35. 3 pay through a bank, BGU1200.23 (Pass., i B. C.). II intr. (sc. στρατόν), march through, Στυμφαλίαν Plb.4.68.5, prob. in Plu.Pel.17. 2 of rivers, boundaries, etc., δ. τὰ ὅρια εἰς . . LXXJo.15.8; ὁ Εὐφράτης δ. διὰ τοῦ Ταύρου Str.16.1.13; δ. εἰς νότον καὶ βορρᾶ<ν> PLond.2.154.9 (i A. D.).
German (Pape)
[Seite 618] (s. βάλλω), durch etwas hindurch- u. hinauswerfen, Gal. – Scheinbar intr., durchgehen, χώραν Pol. 4, 68, 5; τὰ στενά Plut. Pelop. 17; τὸν πορθμόν, übersetzen, Sertor. 8.