διεκβάλλω: Difference between revisions

From LSJ

Μοχθεῖν ἀνάγκη τοὺς θέλοντας εὐτυχεῖν → Laboret is, beatam qui vitam cupit → Sich abarbeiten muss, wer glücklich leben will

Menander, Monostichoi, 338
(4)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=diekba/llw
|Beta Code=diekba/llw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pass</b> a needle, string, etc., <b class="b2">through, thread</b>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>98.10</span>, Heliod. ap.<span class="bibl">Orib.44.10.4</span>, Gal.10.417. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">subtract from</b> ζῴδια <b class="b2">in succession</b>, <span class="bibl">Vett.Val.175.35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">pay through a bank</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1200.23</span> (Pass., i B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr. (sc. <b class="b3">στρατόν</b>), <b class="b2">march through</b>, Στυμφαλίαν <span class="bibl">Plb.4.68.5</span>, prob. in <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of rivers, boundaries, etc., <b class="b3">δ. τὰ ὅρια εἰς</b> . . <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>15.8</span>; ὁ Εὐφράτης δ. διὰ τοῦ Ταύρου <span class="bibl">Str.16.1.13</span>; δ. εἰς νότον καὶ βορρᾶ&lt;ν&gt; <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.154.9</span> (i A. D.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pass</b> a needle, string, etc., <b class="b2">through, thread</b>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>98.10</span>, Heliod. ap.<span class="bibl">Orib.44.10.4</span>, Gal.10.417. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">subtract from</b> ζῴδια <b class="b2">in succession</b>, <span class="bibl">Vett.Val.175.35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">pay through a bank</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1200.23</span> (Pass., i B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr. (sc. <b class="b3">στρατόν</b>), <b class="b2">march through</b>, Στυμφαλίαν <span class="bibl">Plb.4.68.5</span>, prob. in <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of rivers, boundaries, etc., <b class="b3">δ. τὰ ὅρια εἰς</b> . . <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>15.8</span>; ὁ Εὐφράτης δ. διὰ τοῦ Ταύρου <span class="bibl">Str.16.1.13</span>; δ. εἰς νότον καὶ βορρᾶ&lt;ν&gt; <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.154.9</span> (i A. D.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0618.png Seite 618]] (s. [[βάλλω]]), durch etwas hindurch- u. hinauswerfen, Gal. – Scheinbar intr., durchgehen, χώραν Pol. 4, 68, 5; τὰ στενά Plut. Pelop. 17; τὸν πορθμόν, übersetzen, Sertor. 8.
}}
}}

Revision as of 19:51, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διεκβάλλω Medium diacritics: διεκβάλλω Low diacritics: διεκβάλλω Capitals: ΔΙΕΚΒΑΛΛΩ
Transliteration A: diekbállō Transliteration B: diekballō Transliteration C: diekvallo Beta Code: diekba/llw

English (LSJ)

   A pass a needle, string, etc., through, thread, Hero Bel.98.10, Heliod. ap.Orib.44.10.4, Gal.10.417.    2 subtract from ζῴδια in succession, Vett.Val.175.35.    3 pay through a bank, BGU1200.23 (Pass., i B. C.).    II intr. (sc. στρατόν), march through, Στυμφαλίαν Plb.4.68.5, prob. in Plu.Pel.17.    2 of rivers, boundaries, etc., δ. τὰ ὅρια εἰς . . LXXJo.15.8; ὁ Εὐφράτης δ. διὰ τοῦ Ταύρου Str.16.1.13; δ. εἰς νότον καὶ βορρᾶ<ν> PLond.2.154.9 (i A. D.).

German (Pape)

[Seite 618] (s. βάλλω), durch etwas hindurch- u. hinauswerfen, Gal. – Scheinbar intr., durchgehen, χώραν Pol. 4, 68, 5; τὰ στενά Plut. Pelop. 17; τὸν πορθμόν, übersetzen, Sertor. 8.