πυρπολέω: Difference between revisions
τούτου μὲν τοῦ ἀνθρώπου ἐγὼ σοφώτερός εἰμι → I am wiser than this man
(11) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=purpole/w | |Beta Code=purpole/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">light and keep up a fire, watch a fire</b>, <span class="bibl">Od.10.30</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 3.3.25</span>; <b class="b3">π. τοὺς ἄνθρακας</b> <b class="b2">stir up, fan</b> the fire, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1580</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">burn with fire</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>727</span>; τινα, of the bull of Phalaris, <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span> 66.2</span>:—Pass., <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>89</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">waste with fire, burn and destroy</b>, τὴν οἰκίαν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1497</span>; πόλιν <span class="bibl">Id.<span class="title">V.</span>1079</span>; π. καὶ καίουσι καὶ σφάττουσι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cal.</span>19</span>:—Med., <b class="b3">πᾶσαν πυρπολέεσθαι [τὴν Ἀττικήν</b>] <b class="b2">cause</b> it <b class="b2">to be burnt with fire</b>, <span class="bibl">Hdt.8.50</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">assail with fiery missiles</b>, τοὺς ἐπὶ τῷ πύργῳ τοξότας <span class="bibl">Palaeph.38</span>, cf. <span class="bibl">40</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> metaph., <b class="b3">ὥσπερ ἡ χίμαιρα π. τοὺς βαρβάρους</b>, of a <b class="b3">ἑταίρα</b>, <span class="bibl">Anaxil.22.9</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>195</span>; also of disease or pain, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>245</span>,<span class="bibl">364</span>; of love, <span class="bibl">Ach.Tat.1.11</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">light and keep up a fire, watch a fire</b>, <span class="bibl">Od.10.30</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 3.3.25</span>; <b class="b3">π. τοὺς ἄνθρακας</b> <b class="b2">stir up, fan</b> the fire, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1580</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">burn with fire</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>727</span>; τινα, of the bull of Phalaris, <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span> 66.2</span>:—Pass., <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>89</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">waste with fire, burn and destroy</b>, τὴν οἰκίαν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1497</span>; πόλιν <span class="bibl">Id.<span class="title">V.</span>1079</span>; π. καὶ καίουσι καὶ σφάττουσι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cal.</span>19</span>:—Med., <b class="b3">πᾶσαν πυρπολέεσθαι [τὴν Ἀττικήν</b>] <b class="b2">cause</b> it <b class="b2">to be burnt with fire</b>, <span class="bibl">Hdt.8.50</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">assail with fiery missiles</b>, τοὺς ἐπὶ τῷ πύργῳ τοξότας <span class="bibl">Palaeph.38</span>, cf. <span class="bibl">40</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> metaph., <b class="b3">ὥσπερ ἡ χίμαιρα π. τοὺς βαρβάρους</b>, of a <b class="b3">ἑταίρα</b>, <span class="bibl">Anaxil.22.9</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>195</span>; also of disease or pain, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>245</span>,<span class="bibl">364</span>; of love, <span class="bibl">Ach.Tat.1.11</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0824.png Seite 824]] sich am Feuer beschäftigen, Feuer anzünden u. es unterhalten, Od. 10, 30; τοὺς ἄνθρακας, Kohlen anfachen, Ar. Av. 1580; [[ὄπισθεν]] τοῦ στρατοπέδου ἐπυρπόλουν, Xen. Cyr. 3, 3, 25; οἰ. κίαν, τὴν πόλιν, mit Feuer verwüsten, Ar. Nubb. 1497 Vesp. 1079; so auch Her. 8, 50, wo Einige es als depon. erklären; χώραν, Pol. 3, 82, 10. 39, 2, 8, wie Luc. Bacch. 3; τὰ ἄστη, Plut. Them. 9; übh. seugen, brennen, ἄλγεα πυρπολέοντα, Nic. Ther. 245. 364. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:54, 2 August 2017
English (LSJ)
A light and keep up a fire, watch a fire, Od.10.30, X.Cyr. 3.3.25; π. τοὺς ἄνθρακας stir up, fan the fire, Ar.Av.1580. II burn with fire, Id.Th.727; τινα, of the bull of Phalaris, Phalar.Ep. 66.2:—Pass., Phld.Piet.89. 2 waste with fire, burn and destroy, τὴν οἰκίαν Ar.Nu.1497; πόλιν Id.V.1079; π. καὶ καίουσι καὶ σφάττουσι Luc.Cal.19:—Med., πᾶσαν πυρπολέεσθαι [τὴν Ἀττικήν] cause it to be burnt with fire, Hdt.8.50. 3 assail with fiery missiles, τοὺς ἐπὶ τῷ πύργῳ τοξότας Palaeph.38, cf. 40. 4 metaph., ὥσπερ ἡ χίμαιρα π. τοὺς βαρβάρους, of a ἑταίρα, Anaxil.22.9, cf. Men.Mon.195; also of disease or pain, Nic.Th.245,364; of love, Ach.Tat.1.11.
German (Pape)
[Seite 824] sich am Feuer beschäftigen, Feuer anzünden u. es unterhalten, Od. 10, 30; τοὺς ἄνθρακας, Kohlen anfachen, Ar. Av. 1580; ὄπισθεν τοῦ στρατοπέδου ἐπυρπόλουν, Xen. Cyr. 3, 3, 25; οἰ. κίαν, τὴν πόλιν, mit Feuer verwüsten, Ar. Nubb. 1497 Vesp. 1079; so auch Her. 8, 50, wo Einige es als depon. erklären; χώραν, Pol. 3, 82, 10. 39, 2, 8, wie Luc. Bacch. 3; τὰ ἄστη, Plut. Them. 9; übh. seugen, brennen, ἄλγεα πυρπολέοντα, Nic. Ther. 245. 364.