μονάζω: Difference between revisions

From LSJ

ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή → the road up and the road down is one and the same, the upward path and the downward path are the same

Source
(8)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=mona/zw
|Beta Code=mona/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be alone</b>, AP5.65 (Rufin.); <b class="b2">live in solitude</b>, στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>101(102).7</span>, cf. <span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>3.14</span>; <b class="b3">μ. ἐν ταῖς ἐρημίαις</b> ib.<span class="bibl">35.253</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Gramm., of words, <b class="b2">to be a solitary instance</b>, Hdn.Gr.<span class="bibl">2.913</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">have a special force</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>191.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">to be used alone</b>, <b class="b3">μ. ἐκτὸς συνδέσμου</b> ib.<span class="bibl">265.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> trans., <b class="b2">individualize</b>, <span class="bibl">Eust.349.35</span>:—Pass., <b class="b2">to be made one</b>, τῇ συμφυΐᾳ <span class="bibl">Id.1321.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἡ μονὰς ἑαυτὴν μονάσασα</b> unity <b class="b2">multiplied into</b> itself, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span>p.60</span> P.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be alone</b>, AP5.65 (Rufin.); <b class="b2">live in solitude</b>, στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>101(102).7</span>, cf. <span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>3.14</span>; <b class="b3">μ. ἐν ταῖς ἐρημίαις</b> ib.<span class="bibl">35.253</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Gramm., of words, <b class="b2">to be a solitary instance</b>, Hdn.Gr.<span class="bibl">2.913</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">have a special force</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>191.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">to be used alone</b>, <b class="b3">μ. ἐκτὸς συνδέσμου</b> ib.<span class="bibl">265.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> trans., <b class="b2">individualize</b>, <span class="bibl">Eust.349.35</span>:—Pass., <b class="b2">to be made one</b>, τῇ συμφυΐᾳ <span class="bibl">Id.1321.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἡ μονὰς ἑαυτὴν μονάσασα</b> unity <b class="b2">multiplied into</b> itself, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span>p.60</span> P.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0201.png Seite 201]] einzeln sein, allein bleiben, Rufin. 33 (V, 66) u. a. Sp.; – ἡ μονὰς ἑαυτὴν μονάσασα, die mit sich selbst multiplicirte Eins, Iambl. in Nicom. 85 a.
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μονάζω Medium diacritics: μονάζω Low diacritics: μονάζω Capitals: ΜΟΝΑΖΩ
Transliteration A: monázō Transliteration B: monazō Transliteration C: monazo Beta Code: mona/zw

English (LSJ)

   A to be alone, AP5.65 (Rufin.); live in solitude, στρουθίον μονάζον ἐπὶ δώματι LXX Ps.101(102).7, cf. Iamb.VP3.14; μ. ἐν ταῖς ἐρημίαις ib.35.253.    2 Gramm., of words, to be a solitary instance, Hdn.Gr.2.913.    b have a special force, A.D.Synt.191.2.    c to be used alone, μ. ἐκτὸς συνδέσμου ib.265.19.    3 trans., individualize, Eust.349.35:—Pass., to be made one, τῇ συμφυΐᾳ Id.1321.28.    II ἡ μονὰς ἑαυτὴν μονάσασα unity multiplied into itself, Iamb.in Nic.p.60 P.

German (Pape)

[Seite 201] einzeln sein, allein bleiben, Rufin. 33 (V, 66) u. a. Sp.; – ἡ μονὰς ἑαυτὴν μονάσασα, die mit sich selbst multiplicirte Eins, Iambl. in Nicom. 85 a.