πρόσχημα: Difference between revisions
Ὁ σοφὸς ἐν αὑτῷ περιφέρει τὴν οὐσίαν → Qui sapit, is in se cuncta circumfert sua → Der Weise trägt, was er besitzt, in sich herum
(10) |
(13_7_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=pro/sxhma | |Beta Code=pro/sxhma | ||
|Definition=ατος, τό, (προέχω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">that which is held before</b>: hence, </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">that which is held before to cover, screen, cloak</b>, <b class="b3">τὸ σῶφρον τοῦ ἀνάνδρου π</b>. <span class="bibl">Th.3.82</span>; <b class="b2">pretence, pretext</b>, πατὴρ . . σοὶ π. ἀεί, ὡς ἐξ ἐμοῦ τέθνηκεν <span class="bibl">S. <span class="title">El.</span>525</span>; τοῦτο π. ποιούμενος <span class="bibl">Lys.6.37</span>; also <b class="b3">π. τοῦ λόγου</b> in the same sense, <span class="bibl">Hdt.4.167</span>, cf. <span class="bibl">6.133</span>: c. gen., <b class="b3">αὗται [αἱ πόλεις] π. ἦσαν τοῦ στόλου</b> ib.<span class="bibl">44</span>; Φίλιππος γίγνεται π. τοῦ πολέμου <span class="bibl">Plb.11.5.4</span>; <b class="b3">τῷ τῆς τέχνης π</b>. on <b class="b2">the ground</b> of... <span class="bibl">D.5.6</span>; <b class="b3">π. ποιεύμενος ὡς ἐπ' Ἀθήνας ἐλαύνει</b> making <b class="b2">a pretence</b> or <b class="b2">show</b> of marching against Athens, <span class="bibl">Hdt.7.157</span>: c. inf., <b class="b3">π. ποιούμενοι τοὺς ἐπὶ Θρᾴκης μὴ προδώσειν</b> <b class="b2">pretend</b> that they will not... <span class="bibl">Th.5.30</span>; π. ἦν ἀμύνεσθαι <span class="bibl">Id.1.96</span>; also <b class="b3">π. ποιεῖσθαι</b> or <b class="b3">ποιήσασθαί τι</b> to put forward <b class="b2">as a screen</b> or <b class="b2">disguise</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>316d</span>, <span class="bibl">316e</span>, cf. <span class="bibl">317a</span>: <b class="b3">πρόσχημα</b>, as acc. abs., <b class="b2">by way of pretext</b>, <span class="bibl">Hdt.9.87</span>; <b class="b3">καλῶν ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστή</b> full of fair words and <b class="b2">appearances</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>495d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">preface</b>, π. καὶ ἀρχὴ τοῦ λόγου <span class="bibl">Id.<span class="title">Hp.Ma.</span>286a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">ornament</b>, <b class="b3">τῆς Ἰωνίης π</b>., of Miletus, <span class="bibl">Hdt.5.28</span>, cf. <span class="bibl">Plb.3.15.3</span>; τῆς Ἑλλάδος <span class="bibl">Str.10.2.3</span>, cf. <span class="bibl">11.11.1</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>17</span>; <b class="b3">τὸ κλεινὸν Ἑλλάδος π. ἀγῶνος</b>, of the Pythian games, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>682</span>; <b class="b3">μετὰ προσχήματος ἀξίου τῆς πόλεως</b> with a <b class="b2">dignity</b>, <span class="bibl">D.18.178</span>; <b class="b3">τὸ τοῦ γένους π</b>. the <b class="b2">nobility</b> of his birth, <span class="title">OGI</span>470.23 (i B.C./i A.D.); <b class="b3">Ἀχιλλέα τιν' ἢ Νιόβην... π. τῆς τραγῳδίας</b> <b class="b2">the pomp</b> or <b class="b2">show</b> of tragedy, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>913</span>; <b class="b3">Δαρείου τὸ π</b>. his <b class="b2">pomp</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>398a12</span>; of a person, <b class="b3">π. ἑαυτῆς</b> (sc. <b class="b3">τῆς πόλεως</b>) <span class="title">IG</span> 12(7).395.17 (Amorgos). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">outward appearance</b> of a wound, f.l. in <span class="bibl">Hp. <span class="title">Ulc.</span>24</span>; <b class="b2">aspect</b>, <b class="b3">τῆς ὅλης θεουργίας διττόν ἐστι π., τὸ ἱερατικὸν τῶν θεῶν π</b>., <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>4.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">costume, uniform</b>, PMasp.334.12, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>288.9</span> (both vi A.D.).</span> | |Definition=ατος, τό, (προέχω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">that which is held before</b>: hence, </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> <b class="b2">that which is held before to cover, screen, cloak</b>, <b class="b3">τὸ σῶφρον τοῦ ἀνάνδρου π</b>. <span class="bibl">Th.3.82</span>; <b class="b2">pretence, pretext</b>, πατὴρ . . σοὶ π. ἀεί, ὡς ἐξ ἐμοῦ τέθνηκεν <span class="bibl">S. <span class="title">El.</span>525</span>; τοῦτο π. ποιούμενος <span class="bibl">Lys.6.37</span>; also <b class="b3">π. τοῦ λόγου</b> in the same sense, <span class="bibl">Hdt.4.167</span>, cf. <span class="bibl">6.133</span>: c. gen., <b class="b3">αὗται [αἱ πόλεις] π. ἦσαν τοῦ στόλου</b> ib.<span class="bibl">44</span>; Φίλιππος γίγνεται π. τοῦ πολέμου <span class="bibl">Plb.11.5.4</span>; <b class="b3">τῷ τῆς τέχνης π</b>. on <b class="b2">the ground</b> of... <span class="bibl">D.5.6</span>; <b class="b3">π. ποιεύμενος ὡς ἐπ' Ἀθήνας ἐλαύνει</b> making <b class="b2">a pretence</b> or <b class="b2">show</b> of marching against Athens, <span class="bibl">Hdt.7.157</span>: c. inf., <b class="b3">π. ποιούμενοι τοὺς ἐπὶ Θρᾴκης μὴ προδώσειν</b> <b class="b2">pretend</b> that they will not... <span class="bibl">Th.5.30</span>; π. ἦν ἀμύνεσθαι <span class="bibl">Id.1.96</span>; also <b class="b3">π. ποιεῖσθαι</b> or <b class="b3">ποιήσασθαί τι</b> to put forward <b class="b2">as a screen</b> or <b class="b2">disguise</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>316d</span>, <span class="bibl">316e</span>, cf. <span class="bibl">317a</span>: <b class="b3">πρόσχημα</b>, as acc. abs., <b class="b2">by way of pretext</b>, <span class="bibl">Hdt.9.87</span>; <b class="b3">καλῶν ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστή</b> full of fair words and <b class="b2">appearances</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>495d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">preface</b>, π. καὶ ἀρχὴ τοῦ λόγου <span class="bibl">Id.<span class="title">Hp.Ma.</span>286a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">ornament</b>, <b class="b3">τῆς Ἰωνίης π</b>., of Miletus, <span class="bibl">Hdt.5.28</span>, cf. <span class="bibl">Plb.3.15.3</span>; τῆς Ἑλλάδος <span class="bibl">Str.10.2.3</span>, cf. <span class="bibl">11.11.1</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>17</span>; <b class="b3">τὸ κλεινὸν Ἑλλάδος π. ἀγῶνος</b>, of the Pythian games, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>682</span>; <b class="b3">μετὰ προσχήματος ἀξίου τῆς πόλεως</b> with a <b class="b2">dignity</b>, <span class="bibl">D.18.178</span>; <b class="b3">τὸ τοῦ γένους π</b>. the <b class="b2">nobility</b> of his birth, <span class="title">OGI</span>470.23 (i B.C./i A.D.); <b class="b3">Ἀχιλλέα τιν' ἢ Νιόβην... π. τῆς τραγῳδίας</b> <b class="b2">the pomp</b> or <b class="b2">show</b> of tragedy, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>913</span>; <b class="b3">Δαρείου τὸ π</b>. his <b class="b2">pomp</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>398a12</span>; of a person, <b class="b3">π. ἑαυτῆς</b> (sc. <b class="b3">τῆς πόλεως</b>) <span class="title">IG</span> 12(7).395.17 (Amorgos). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">outward appearance</b> of a wound, f.l. in <span class="bibl">Hp. <span class="title">Ulc.</span>24</span>; <b class="b2">aspect</b>, <b class="b3">τῆς ὅλης θεουργίας διττόν ἐστι π., τὸ ἱερατικὸν τῶν θεῶν π</b>., <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>4.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">costume, uniform</b>, PMasp.334.12, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>288.9</span> (both vi A.D.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0789.png Seite 789]] τό, das, was man vorhält, das Vorgehaltene; – a) das zum Schmuck Dienende, Zierde, Pracht, wie Soph. die pythischen Kampfspiele [[πρόσχημα]] Ἑκλάδος nennt, El. 672, u. Her. 5, 28 [[πρόσχημα]] Ἰωνίης von Milet sagt; καλῶν ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστήν, Plat. Rep. VI, 495 c; ὡς ἐπὶ προσχήματός τινος οὖσα, Dem. 59, 41; öfter bei Pol., τῆς οἰκίας, ἀρχῆς, 5, 10, 1. 6, 33, 12; εἰς βασιλικὸν ἦλθε [[πρόσχημα]], D. Sic. 2, 6. – b) <b class="b2">Vorwand</b>, Beschönigung, Deckmantel; οὐδὲν ἄλλο σοι πρόσχημ' ἀεί, Soph. El. 515; [[πρόσχημα]] ποιεῖσθαι, Her. öfter; αὗταί σφι [[πρόσχημα]] ἔσαν τοῦ στόλου, 6, 44; λόγου, 6, 133; auch [[πρόσχημα]] ποιεύμενος ὡς ἐπ' Ἀθήνας ἐλαύνει, 7, 157, indem er sich stellte, als wollte er gegen Athen ziehen (auch als absol. accus.), zum Vorwand, um einen Vorwand zu haben, 9, 871; Thuc. 5, 30; Lys. 6, 37; Plat. Prot. 316 d vrbdt [[πρόσχημα]] ποιεῖσθαι καὶ προκαλύπτεσθαι ποίησιν; vgl. 317 a; auch Einleitung, [[πρόσχημα]] δέ μοί ἐστι καὶ ἀρχὴ τοιάδε τις τοῦ λόγου, Hipp. mai. 286 a; ποιεῖσθαι, Lys. 6, 37; Φίλιππος [[ὄνομα]] καὶ [[πρόσχημα]] ἦν τοῦ πολέμου, Pol. 11, 6, 4; u. a. Sp. τό, das, was man vorhält, das Vorgehaltene; – a) das zum Schmuck Dienende, <b class="b2">Zierde</b>, Pracht, wie Soph. die pythischen Kampfspiele [[πρόσχημα]] Ἑλλάδος nennt, El. 672, u. Her. 5, 28 [[πρόσχημα]] Ἰωνίης von Milet sagt; καλῶν ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστήν, Plat. Rep. VI, 495 c; ὡς ἐπὶ προσχήματός τινος οὖσα, Dem. 59, 41; öfter bei Pol., τῆς οἰκίας, ἀρχῆς, 5, 10, 1. 6, 33, 12; εἰς βασιλικὸν ἦλθε [[πρόσχημα]], D. Sic. 2, 6. – b) <b class="b2">Vorwand</b>, Beschönigung, Deckmantel; οὐδὲν ἄλλο σοι πρόσχημ' ἀεί, Soph. El. 515; [[πρόσχημα]] ποιεῖσθαι, Her. öfter; αὗταί σφι [[πρόσχημα]] ἔσαν τοῦ στόλου, 6, 44; λόγου, 6, 133; auch [[πρόσχημα]] ποιεύμενος ὡς ἐπ' Ἀθήνας ἐλαύνει, 7, 157, indem er sich stellte, als wollte er gegen Athen ziehen (auch als absol. accus.), zum Vorwand, um einen Vorwand zu haben, 9, 871; Thuc. 5, 30; Lys. 6, 37; Plat. Prot. 316 d vrbdt [[πρόσχημα]] ποιεῖσθαι καὶ προκαλύπ τεσθαι ποίησιν; vgl. 317 a; auch Einleitung, [[πρόσχημα]] δέ μοί ἐστι καὶ ἀρχὴ τοιάδε τις τοῦ λόγου, Hipp. mai. 286 a; ποιεῖσθαι, Lys. 6, 37; Φίλιππος [[ὄνομα]] καὶ [[πρόσχημα]] ἦν τοῦ πολέμου, Pol. 11, 6, 4; u. a. Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:57, 2 August 2017
English (LSJ)
ατος, τό, (προέχω)
A that which is held before: hence, I that which is held before to cover, screen, cloak, τὸ σῶφρον τοῦ ἀνάνδρου π. Th.3.82; pretence, pretext, πατὴρ . . σοὶ π. ἀεί, ὡς ἐξ ἐμοῦ τέθνηκεν S. El.525; τοῦτο π. ποιούμενος Lys.6.37; also π. τοῦ λόγου in the same sense, Hdt.4.167, cf. 6.133: c. gen., αὗται [αἱ πόλεις] π. ἦσαν τοῦ στόλου ib.44; Φίλιππος γίγνεται π. τοῦ πολέμου Plb.11.5.4; τῷ τῆς τέχνης π. on the ground of... D.5.6; π. ποιεύμενος ὡς ἐπ' Ἀθήνας ἐλαύνει making a pretence or show of marching against Athens, Hdt.7.157: c. inf., π. ποιούμενοι τοὺς ἐπὶ Θρᾴκης μὴ προδώσειν pretend that they will not... Th.5.30; π. ἦν ἀμύνεσθαι Id.1.96; also π. ποιεῖσθαι or ποιήσασθαί τι to put forward as a screen or disguise, Pl.Prt.316d, 316e, cf. 317a: πρόσχημα, as acc. abs., by way of pretext, Hdt.9.87; καλῶν ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστή full of fair words and appearances, Pl.R.495d. 2 preface, π. καὶ ἀρχὴ τοῦ λόγου Id.Hp.Ma.286a. II ornament, τῆς Ἰωνίης π., of Miletus, Hdt.5.28, cf. Plb.3.15.3; τῆς Ἑλλάδος Str.10.2.3, cf. 11.11.1, Plu.Alex.17; τὸ κλεινὸν Ἑλλάδος π. ἀγῶνος, of the Pythian games, S.El.682; μετὰ προσχήματος ἀξίου τῆς πόλεως with a dignity, D.18.178; τὸ τοῦ γένους π. the nobility of his birth, OGI470.23 (i B.C./i A.D.); Ἀχιλλέα τιν' ἢ Νιόβην... π. τῆς τραγῳδίας the pomp or show of tragedy, Ar.Ra.913; Δαρείου τὸ π. his pomp, Arist.Mu.398a12; of a person, π. ἑαυτῆς (sc. τῆς πόλεως) IG 12(7).395.17 (Amorgos). 2 outward appearance of a wound, f.l. in Hp. Ulc.24; aspect, τῆς ὅλης θεουργίας διττόν ἐστι π., τὸ ἱερατικὸν τῶν θεῶν π., Iamb.Myst.4.2. 3 costume, uniform, PMasp.334.12, PFlor.288.9 (both vi A.D.).
German (Pape)
[Seite 789] τό, das, was man vorhält, das Vorgehaltene; – a) das zum Schmuck Dienende, Zierde, Pracht, wie Soph. die pythischen Kampfspiele πρόσχημα Ἑκλάδος nennt, El. 672, u. Her. 5, 28 πρόσχημα Ἰωνίης von Milet sagt; καλῶν ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστήν, Plat. Rep. VI, 495 c; ὡς ἐπὶ προσχήματός τινος οὖσα, Dem. 59, 41; öfter bei Pol., τῆς οἰκίας, ἀρχῆς, 5, 10, 1. 6, 33, 12; εἰς βασιλικὸν ἦλθε πρόσχημα, D. Sic. 2, 6. – b) Vorwand, Beschönigung, Deckmantel; οὐδὲν ἄλλο σοι πρόσχημ' ἀεί, Soph. El. 515; πρόσχημα ποιεῖσθαι, Her. öfter; αὗταί σφι πρόσχημα ἔσαν τοῦ στόλου, 6, 44; λόγου, 6, 133; auch πρόσχημα ποιεύμενος ὡς ἐπ' Ἀθήνας ἐλαύνει, 7, 157, indem er sich stellte, als wollte er gegen Athen ziehen (auch als absol. accus.), zum Vorwand, um einen Vorwand zu haben, 9, 871; Thuc. 5, 30; Lys. 6, 37; Plat. Prot. 316 d vrbdt πρόσχημα ποιεῖσθαι καὶ προκαλύπτεσθαι ποίησιν; vgl. 317 a; auch Einleitung, πρόσχημα δέ μοί ἐστι καὶ ἀρχὴ τοιάδε τις τοῦ λόγου, Hipp. mai. 286 a; ποιεῖσθαι, Lys. 6, 37; Φίλιππος ὄνομα καὶ πρόσχημα ἦν τοῦ πολέμου, Pol. 11, 6, 4; u. a. Sp. τό, das, was man vorhält, das Vorgehaltene; – a) das zum Schmuck Dienende, Zierde, Pracht, wie Soph. die pythischen Kampfspiele πρόσχημα Ἑλλάδος nennt, El. 672, u. Her. 5, 28 πρόσχημα Ἰωνίης von Milet sagt; καλῶν ὀνομάτων καὶ προσχημάτων μεστήν, Plat. Rep. VI, 495 c; ὡς ἐπὶ προσχήματός τινος οὖσα, Dem. 59, 41; öfter bei Pol., τῆς οἰκίας, ἀρχῆς, 5, 10, 1. 6, 33, 12; εἰς βασιλικὸν ἦλθε πρόσχημα, D. Sic. 2, 6. – b) Vorwand, Beschönigung, Deckmantel; οὐδὲν ἄλλο σοι πρόσχημ' ἀεί, Soph. El. 515; πρόσχημα ποιεῖσθαι, Her. öfter; αὗταί σφι πρόσχημα ἔσαν τοῦ στόλου, 6, 44; λόγου, 6, 133; auch πρόσχημα ποιεύμενος ὡς ἐπ' Ἀθήνας ἐλαύνει, 7, 157, indem er sich stellte, als wollte er gegen Athen ziehen (auch als absol. accus.), zum Vorwand, um einen Vorwand zu haben, 9, 871; Thuc. 5, 30; Lys. 6, 37; Plat. Prot. 316 d vrbdt πρόσχημα ποιεῖσθαι καὶ προκαλύπ τεσθαι ποίησιν; vgl. 317 a; auch Einleitung, πρόσχημα δέ μοί ἐστι καὶ ἀρχὴ τοιάδε τις τοῦ λόγου, Hipp. mai. 286 a; ποιεῖσθαι, Lys. 6, 37; Φίλιππος ὄνομα καὶ πρόσχημα ἦν τοῦ πολέμου, Pol. 11, 6, 4; u. a. Sp.