εὔψυκτος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(c1)
(6_16)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1111.png Seite 1111]] leicht abzukühlen, Arist. de sens. 5 probl. 2, 26.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1111.png Seite 1111]] leicht abzukühlen, Arist. de sens. 5 probl. 2, 26.
}}
{{ls
|lstext='''εὔψυκτος''': -ον, εὐκόλως ψυχόμενος, Ἀριστ. π. Αἰσθ. 5. 16. Πρβλ 8. 6.
}}
}}

Revision as of 10:06, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὔψυκτος Medium diacritics: εὔψυκτος Low diacritics: εύψυκτος Capitals: ΕΥΨΥΚΤΟΣ
Transliteration A: eúpsyktos Transliteration B: eupsyktos Transliteration C: eypsyktos Beta Code: eu)/yuktos

English (LSJ)

ον,

   A easy to cool or chill, Arist.Sens.444a12, Pr.887b31 (Comp.), Gal.1.329.

German (Pape)

[Seite 1111] leicht abzukühlen, Arist. de sens. 5 probl. 2, 26.

Greek (Liddell-Scott)

εὔψυκτος: -ον, εὐκόλως ψυχόμενος, Ἀριστ. π. Αἰσθ. 5. 16. Πρβλ 8. 6.