περίτομος: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
(c2) |
(6_16) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0597.png Seite 597]] ringsum abgeschnitten, steil, praeruptus, abruptus; [[ὄρος]], Pol. 1, 56, 4; Qu. Sm. 5, 19. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0597.png Seite 597]] ringsum abgeschnitten, steil, praeruptus, abruptus; [[ὄρος]], Pol. 1, 56, 4; Qu. Sm. 5, 19. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''περίτομος''': -ον, [[ἀπότομος]] [[πανταχόθεν]], [[ἀπόκρημνος]], Λατ. praepuptus, abruptus, [[ὄρος]] Πολύβ. 1. 56, 4· [[λόφος]] Διον. Ἁλ. 5. 19. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:22, 5 August 2017
English (LSJ)
ον,
A cut off all round, abrupt, steep, ὄρος Plb.1.56.4 ; λόφος D.H.5.19 ; περίτομα steep places, Inscr.Prien.363.28 (iv B. C.).
German (Pape)
[Seite 597] ringsum abgeschnitten, steil, praeruptus, abruptus; ὄρος, Pol. 1, 56, 4; Qu. Sm. 5, 19.
Greek (Liddell-Scott)
περίτομος: -ον, ἀπότομος πανταχόθεν, ἀπόκρημνος, Λατ. praepuptus, abruptus, ὄρος Πολύβ. 1. 56, 4· λόφος Διον. Ἁλ. 5. 19.