ξυλοκοπέω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
(c2)
(6_23)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0281.png Seite 281]] mit dem Stocke schlagen, Pol. 6, 38, 1; auch pass., 6, 37; a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0281.png Seite 281]] mit dem Stocke schlagen, Pol. 6, 38, 1; auch pass., 6, 37; a. Sp.
}}
{{ls
|lstext='''ξῠλοκοπέω''': κτυπῶ διὰ ξύλου, «ξυλοκοπῶ», [[δέρω]], Πολύβ. 6. 37, 1. 38, 1.
}}
}}

Revision as of 11:08, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ξῠλοκοπέω Medium diacritics: ξυλοκοπέω Low diacritics: ξυλοκοπέω Capitals: ΞΥΛΟΚΟΠΕΩ
Transliteration A: xylokopéō Transliteration B: xylokopeō Transliteration C: ksylokopeo Beta Code: culokope/w

English (LSJ)

   A cut wood, make a clearance, PLille 5.24 (iii B. C.).    II beat with a stick, cudgel, of the Roman fustuarium, Plb. 6.37.1 (Pass.), 6.38.1 : generally, Arr.Epict.3.7.33 :—Pass., ib.4.4.37, POxy.706.13 (ii A. D.).

German (Pape)

[Seite 281] mit dem Stocke schlagen, Pol. 6, 38, 1; auch pass., 6, 37; a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ξῠλοκοπέω: κτυπῶ διὰ ξύλου, «ξυλοκοπῶ», δέρω, Πολύβ. 6. 37, 1. 38, 1.